Sol Caliente
炙熱豔陽(註1)
Music:環ネコ
Lyrics:yama。
Voice
manipulator:びび
Vocal:巡音ルカ、MEIKO
Published:2022/8/25
--
niconico歌曲資訊欄:
「情熱の矛先を、誰より気高き舞にして」
「亮出熱情的矛頭,要比任何人都更高雅地舞動」
--
粉:巡音ルカ
紅:MEIKO
紫:合唱
いま 巡りめぐる風が灼けつくまま
此刻 巡迴不停的風依舊還是如此灼熱(註2)
ただ 舞い踊るわ 巻き上げた光る熱砂
只管 翩翩舞動吧 揚起閃閃發光的熱砂
いま 赤い砂漠 遥か揺らめくのは
此刻 赤紅的砂漠 在遙遠之處不停搖曳(註2)
ただ 織り成された 目眩く千年の栄華
單純 交織而成 耀眼奪目的千年的榮華
太陽沈まぬ場所 誰の目にも光を
太陽絕不下沉之處 誰的眼裡也散發著光芒
そう 闇に燻る調べを 今
是啊 奏出在黑暗中熏黑的曲調 此刻
愛も 夢も 希望も 何もかも失くしても
即使愛 夢想 和希望 所有的一切都已經失去
胸を揺さぶる拍子のまま
就這樣隨著讓心動搖的節奏
Ole! Dios, Ole! Dias, Ole! Dies
irae, Hola!
好呀!神 好呀!每一天 好呀!震怒之日 Hello!(註3)
さあ 情熱の矛先を
來吧 亮出熱情的矛頭
Ole! Dios, Ole! Dias, Ole! Dies
irae, Hola!
好呀!神 好呀!每一天 好呀!震怒之日 Hello!
さあ 誰より気高き舞にして
來吧 要比任何人都更高雅地舞動
いま 祈りの歌 ギター爪弾くまま
此刻 祈禱的歌曲 就這樣經由吉他彈奏
顔隠し舞うは 妖し桃色のダリア
隱藏面容的舞蹈是 妖豔桃紅的大麗花
いま 時を超えた 心おどる刹那
此刻 已然超越時間的 心在舞動的瞬間
裾翻せば まるで砂漠に咲いた薔薇
搖動裙擺的話 宛如砂漠中盛開的薔薇
太陽 熱き太陽 この手翳し見上げた
太陽 炙熱的太陽 舉起這隻手抬頭向上仰望
そう 永遠の至福も 天の彼方
是啊 永遠的至高幸福也 在天的彼方
愛も 夢も 希望も きっと神のご加護と
不管是愛 夢 還是希望 一定會受到神的庇護
絶えず命を燃やしながら
同時燃燒著連綿不絕的生命
Ole!
Dios, Ole! Dias, Ole! Dies irae, Hola!
好呀!神 好呀!每一天 好呀!震怒之日 Hello!
さあ 迸る血脈の
來吧 激烈湧動的血脈
Ole!
Dios, Ole! Dias, Ole! Dies irae, Hola!
好呀!神 好呀!每一天 好呀!震怒之日 Hello!
さあ 生への讃美を解き放て
來吧 徹底釋放出獻給生命的讚歌
Ole! Dios, Ole! Dias, Ole! Dies irae, Hola!
好呀!神 好呀!每一天 好呀!震怒之日 Hello!
さあ 情熱の矛先を
來吧 亮出熱情的矛頭
Ole! Dios, Ole! Dias, Ole! Dies irae,
Hola!
好呀!神 好呀!每一天 好呀!震怒之日 Hello!
さあ 誰より気高き舞にして
來吧 要比任何人都更高雅地舞動
Ole! Dios, Ole! Dias, Ole! Dies
irae, Hola!
好呀!神 好呀!每一天 好呀!震怒之日 Hello!
さあ 迸る血脈の
來吧 激烈湧動的血脈
Ole!
Dios, Ole! Dias, Ole! Dies irae, Hola!
好呀!神 好呀!每一天 好呀!震怒之日 Hello!
さあ 生への讃美を 太陽の向こうの
來吧 將獻給生命的讚歌 向著太陽對面的
七つの天へと解き放て
七重天(註4)徹底釋放
註1:歌名為西班牙文的「炙熱太陽」,在歌曲MV中可以看到歌名存在日文副標題「~熱き太陽~」與西班牙文的意思是一樣的。
註2:這兩句歌詞中有會讓人聯想到Luka和MEIKO印象的彩蛋,分別是「巡りめぐる風」和「赤い砂漠」當中的「巡迴」和「赤紅」。
註3:副歌貫穿整首歌的這句西班牙文每個單字的意思可以分別對照翻譯得知。「Dies irae」指的是天主教的聖歌「震怒之日」,內容是描寫世界末日時上帝進行最後的審判,又稱為「末日經」。
註4:七つの天,即Seven Heavens,中文為七重天或七層天,猶太教或伊斯蘭教的世界觀認為天堂有七層,分別居住著不同層級的靈魂及天使,第七層天堂為至善之地。
--
展現姊姊組的成熟聲線魅力的一曲。讓姊姊們熱情如火且充滿韻味的聲音,搭配如同炙熱太陽的異國風情編曲融化大家的心吧!
提到這兩位姊姊的合唱曲,本來期待ろいどる!企劃公開的めろくる桑參與的歌曲《ファイティン!》,可惜後來實際聽完發現,曲子好是好,但唯一美中不足的是聲庫版本,是謝謝你super pack,只好含淚謝謝先pass了。個人還是偏好像這首歌這樣的聲線,搭配濃濃的異國風情曲調,展現出大姊MEIKO+小姊姊Luka才有的,姊姊們熱情四射、風韻十足的魅力。
2025.10.3 不合時宜
※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。
※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。
No comments:
Post a Comment