Thursday, October 9, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】dystopia / オカメP feat. 巡音ルカ

 

dystopia

反烏托邦 (1)

 

Music:かるび太郎(オカメP)

Vocal:巡音ルカ

Published2023/1/26

 

いつも(しろ)(こな)(まみ)れて(ねむ)

總是全身沾滿白色粉末(2)而入眠

いつか(ちが)()(かい)()きてみたい

總有一天想要試著活在不同的世界

(ゆめ)はいつも(かな)わないまま

夢還是一如既往仍然沒有實現

()きる意味(いみ)すらも()からないまま

甚至連活著的意義也還是未曾明白

 

()ねば(らく)になれるのだろう

死去的話就可以變得快樂對吧

そんなことを(おも)うこともあるさ

也是忍不住會去想著那樣的事情啊

けれどそれを(のぞ)みはしない

只不過那些並不是我所盼望的

(なに)かこの(いのち)意味(いみ)があると

我想我這條命總會有什麼樣的意義

 

(しん)(つづ)けて()きて

持續堅信著而活下去

(むしば)むこの(のろ)いと

伴隨著這腐蝕的詛咒

(いのち)(こえ)()いて

生命的聲音正在哭泣

(いの)るほか(すべ)がない

除了祈禱外毫無辦法

(ぼく)()らして

請賜予我光明吧

 

()まぬ(あめ)はないはずだから

照理說沒有永遠不會停歇的雨

いつか(くも)()()()すだろう

總有一天雲會裂開太陽會照耀對吧

けれどそれも(かな)わないまま

只不過那些還是仍然沒有實現

(いき)をする意味(いみ)()からないまま

呼吸的意義也還是未曾明白

 

(なに)(しん)じて()きる?

堅信著什麼而活下去?

(から)まるこの(のろ)いと

伴隨著這糾纏的詛咒

(ぼく)(いのち)(こえ)

我生命的聲音

(いの)るほか(すべ)がない

除了祈禱外毫無辦法

(だれ)()らして

誰來賜予我光明

 

()まらないこの()(どう)

無法停下來的這心跳

いつも(かん)じて(いた)

總是一直感受著疼痛

(いのち)(こえ)()いて

生命的聲音正在哭泣

(いの)るほか(すべ)がない

除了祈禱外毫無辦法

(なに)(しん)じて()きる?

堅信著什麼而活下去?

この(から)まる(のろ)いと

伴隨著這糾纏的詛咒

 

(だれ)()らして

誰來賜予我光明

(ぼく)()らして

請賜予我光明吧

(だれ)()らして

誰來賜予我光明

 

 

1dystopia,烏托邦的反義詞,指政治、經濟等等層面都極端糟糕的想像社會。參考歌詞的情境,應該是在表達主角身處在有如反烏托邦的糟糕(心理)環境下,祈求能有突破現狀(離開這個dystopia)、撥雲見日的一天。

2:白い粉,是日文中對毒品或是刺激中樞神經的興奮劑等非法藥物的隱晦說法。此處或許可以當作是一個象徵,指主角總是伴隨著有毒的事物在生活。

 

 

--

オカメP比較近期的作品,這首歌的動靜、段落滿分明的,主歌先呈現喃喃自語的自述,到了副歌再把對突破現狀的渴望一口氣高聲唱出來,配合有特色的編曲營造出很確實的灰色氛圍和渴望突破的情緒。不意外的,Luka真的很適合詮釋這樣灰色的曲子。

 

オカメP的歌曲很多屬於像這首歌這樣較為灰暗的色調,這些曲子反映了他的人生面臨的困頓,從他在X上的文字可見一斑。

 

前一陣子注意到個人YTLuka歌單的歌曲數量突然無故減少了,進一步檢視才發現オカメP本人不知道出於什麼原因大量刪除了niconicoYT上的投稿作品,連這首算是比較近期的作品也都一併刪除了,似乎是打算揮別過去的自己?但他似乎也收到許多要求他重新上傳舊作和繼續使用Miku V3創作的請求,所以本人也在X上稍微回應了為何自己會轉向用Synthesizer V2聲庫進行創作的原因,因為他認為這樣的聲庫能呈現細微的情緒,能更忠實反映他的創作想表達的自己,而他認為Miku V3的風格是「舊版本的自己」(past version of myself2025.9.21X上的文章)。還好YT music生成的檔案還在,不然在網路上可能就聽不到這首歌了,只是這首歌的原版PV還沒有被其他網友備份上傳過,所以歌曲的原PV如今確定是看不到了。

 

2025.10.9 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment