Wednesday, September 11, 2024

【歌詞翻譯/中日歌詞】陽だまりのセツナ / 赤乃わい feat. 初音ミク&巡音ルカ

 

()だまりのセツナ

向陽處的剎那

 

Music:赤乃わい

Vocal:初音ミク巡音ルカ

Published2022/9/10

 

綠:初音ミク

粉:巡音ルカ

紫:合唱

 

()かない(かお)してどうしたの?」

「悶悶不樂的臉是怎麼回事?」

「ようやく(ぼく)()()えたというのにさ、

()(かん)って残酷(ざんこく)だ。」

「好不容易我們終於如願相遇,

時間卻如此殘酷。」

 

(かたち)あるものは(くず)れゆく

有形的事物漸漸崩壞

()(ごり)()しさも(のこ)さずに

未留下任何一絲眷戀

 

(どう)()()(ほう)みたいだ

宛如童話之中的魔法

日々(ひび)()けぬままみたい

似乎一天天無法解除

 

もう昨日(きのう)のことも過去(かこ)になっている

昨日的事情已然成為過去

(こころ)()()かず ()()びていく

心無法追上 身高卻逐漸增長

 

(みち)()かれて 出会(であ)いと(わか)

分道而揚鑣 相遇和離別

それでも()えぬもの (きみ)のこと(おも)

儘管如此仍有不滅的事物 你的一切湧上心頭

 

you raise me up

你鼓舞了我

(かさ)なり()()()(つづ)

互相重疊的你我的手會一直

ずっと ぎゅっと (はな)さないと()めた

永遠 緊緊 相握並決定永不分離

(いの)りの(うた) 口遊(くちずさ)みながら

一面低吟著 祈願的詩句

It's nearly dawn

黎明近在眼前

彼方(かなた)()(へい)(せん)まで(つづ)

遠方,不停延伸直到地平線

()こう さよならを(むか)えに()こう

彼岸 離別 讓我們迎接並征服吧

(まぶ)()ぎて ほら ()から(なみだ)(つた)うよ

實在太過耀眼 看吧 眼眶中的淚水不住流下啊

 

(ぼく)()まれ()ちた瞬間(とき)(はは)(かお)

想看看在我誕生的瞬間母親的容顏

()てみたいと(おも)うのは贅沢(ぜいたく)なことじゃない

這樣的想法從來就不是奢侈的想望

 

(こう)()(こう)()っくるめれば(ゆた)かな()(しき)になる

幸福和不幸盡數囊括的話也能成就豐富的景色

そんな(ゆめ)(まぶた)(うら)()って(ねむ)りたい

那樣的美夢想宛然在目般帶入沉眠

 

もう今日(きょう)()わる ()(きゅう)(まわ)

今天已經結束 地球仍在轉動

()(きゅう)()まず 明日(あした)(すす)

呼吸不會停止 朝向明天邁進

 

いつか(ぼく)らの皮膚(ひふ)()()ちて

總有一天我們的皮膚將燒燬崩落

()まれ()わったとして また出逢(であ)えるよう (ねが)

如果還能獲得重生 但願能再相遇 我祈禱著

 

you raise me up

你鼓舞了我

(かさ)なり()()()(つづ)

互相重疊的你我的手會一直

ずっと ぎゅっと (はな)さないと()めた

永遠 緊緊 相握並決定永不分離

(いの)りの(うた) 口遊(くちずさ)みながら

一面低吟著 祈願的詩句

It's nearly dawn

黎明近在眼前

彼方(かなた)()(へい)(せん)まで(つづ)

遠方,不停延伸直到地平線

()こう さよならを(むか)えに()こう

彼岸 離別 讓我們迎接並征服吧

(まぶ)()ぎて ほら ()から(なみだ)(つた)うよ

實在太過耀眼 看吧 眼眶中的淚水不住流下啊

 

 

--

這首歌參加第12回世界計劃(プロセカ)NEXT徵選活動,並成功獲選進入遊戲,之後又被選為2024年魔法未來的表演曲目,原本還默默無聞的這首歌自此漸有名氣,播放數開始不斷成長。壯闊宛如敘事詩一般的編曲、轉調以及ミク、ルカ兩位歌姬合聲的完美調教,讓這首歌有別於一般的創作,歌曲的層次相當豐富,為Vocaloid近幾年來難得的超水準作品。

歌詞的內容就我個人的主觀理解,主要是一起經歷過種種,情誼堅定的兩人,最後仍然不得不面對離別(很有可能是即將到來的死亡,部分歌詞可以作此聯想,例如第二段主歌想看誕生時母親的臉等等),兩人以回憶為力量,坦然面對接下來會發生的一切,在那一瞬間,有如陽光灑落在兩人身上那般,感受得到一股寧靜卻堅定的力量。歌名為向陽處的剎那,剎那為佛語,雖然是極短的時間,但在兩人之間卻有如永恆一般。因為上述的理解,向こう這個詞我選擇用彼岸來詮釋,除了顧及前後句子、文雅及原意外,也希望能更好的表達出歌曲的意境。

ミク、ルカ各自唱的部分因為網路上找不到資料,日本的卡拉OK網站標示的分唱歌詞跟原曲聽起來有出入,所以是自己聽原曲分辨的,僅供參考。


2025.6.19 追記:考量音節、通順和深化情境而調整部分文字,並依照魔法未來2024 MikuLuka的現場演出片段,重新檢視歌詞區分確認無誤。


2024.9.11 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment