ディスコミュニケーション
Discommunication (無法傳達) (註1)
Music:fatmanP
Vocal:巡音ルカ
Published:2010/1/14
君のメールを見る、暗い部屋の中で
看著你的訊息,身處黑暗的房間之中
そっけない文面に一人埋まっていく
獨自一人逐漸埋沒在冷淡的文字之間
僕の自己中心的な関係妄想は
我的那些自我中心的關係妄想(註2)
ただ君を困らせるだけ、わかっているのに
僅僅只會讓你感到困擾,我明明一直都明白
甘ったるい、都合のいい
過度依賴、只顧自己(註3)
一方的で、独善的な
一廂情願、自以為是
欲張りで、臆病な
貪得無厭、膽小成性
鏡に映る自分は、思うより醜くて
鏡子裡映照的自己,比想像中還要醜陋
ディスコミュニケーション、巡る思考が
Discommunication,不停打轉的思考
僕を強く殺してしまう
把我狠狠地徹底殺死了
ディスコミュニケーション、一方通行で
Discommunication,單向通行地
届かない歌を歌うよ
唱著無法傳達的歌曲啊
自分に足りないものを、ひとつひとつ数えていく
將自己的不足之處,一個接著一個細數
意味のないことなのに ふくれてく、コンプレックス
明明是毫無意義的 逐漸心生不滿、千頭萬緒
何もできないことを 諦めている僕は
對於無能為力的事實 已然放棄的我
ただ自分の不甲斐なさに酔うことしかできない
僅僅只能在自己的沒出息中暈眩不已
青臭い、情けない
幼稚無知、難堪可悲
楽観的で、周りが見えない
過度樂觀、不顧四周
寂しがりで、しめっぽい
容易寂寞、憂鬱消沉
不安に苛まれて、今日も何もできない
承受著不安的煎熬,今天還是無能為力
ディスコミュニケーション、僕が自身を
Discommunication,我好想把自己
殴りつけて、壊してやりたい
狠狠痛毆一頓,並且親手毀掉
ディスコミュニケーション、どうしようもない
Discommunication,無可奈何的
ことがあるの、わかっているよ
事情是存在的,我是明白的啊
ディスコミュニケーション、僕が自身を
Discommunication,我好想把自己
殴りつけて、壊してやりたい
狠狠痛毆一頓,並且親手毀掉
ディスコミュニケーション、一方通行で
Discommunication,單向通行地
届かない歌を歌うよ
唱著無法傳達的歌曲啊
註1:Discommunication,和製英語,形容溝通中斷,意思傳達不完全。此處是主角自述自己的心情無法傳達給對方,雙方溝通不良。
註2:關係妄想,將週遭與自己無關的事物曲解為與自己有關,並且深信不疑的一種精神疾病。此處是用以形容在感情之中對方的一言一行都深深牽動著自己的心緒,即便對方並沒有這麼想,表達出一種對於雙方關係是否存在的不安和欠缺安全感。
註3:都合のいい,指方便的、適合的。在形容人的時候有兩種意思,第一種是只為了自己方便、只考慮自己,不顧慮他人的人;第二種是讓別人呼之即來、揮之即去的對象,類似備胎的概念。這兩種「方便」分別是以自己的角度或是以對方的角度來看的差別。此處因為前後都是在形容自己是怎麼樣糟糕的一個人,應該是從主觀的角度出發,所以判斷是前者的意思,且這樣也能配合前文「只會依賴別人」及後文「自以為是」,形成連貫的意思。
--
fatmanP的作品中個人最喜歡的一首。
很喜歡fatmanP的編曲中小提琴及鋼琴優美的旋律,搭配Luka感傷的聲音,流露著無法傳達的哀傷。如同fatmanP的一貫風格,這首歌就是一首直面自己的脆弱和無力的真實的歌,所以也容易引起聽者的共鳴。每個人一定都曾經有想痛毆自己的時候,這首歌就是為了這時候的自己而生的。
2025.9.30 不合時宜
※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。
※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:
Post a Comment