君の魔法を教えて
告訴我你的魔法
Music:スパイダーとmilano
Vocal:巡音ルカ
Published:2022/1/27
--
YT歌曲資訊欄:
巡音ルカは、いつだって私たちの曲を待っている。
巡音流歌她,無論何時都在等待著我們的曲子。
--
私に見せてよ
讓我看看吧
見たことない景色
前所未見的景色
そんな顔でどうしたの?
那副表情是怎麼了嗎?
右肩を下げて
樣子看起來變糟了(註1)
空に向かってため息
朝著天空發出的嘆息
かっこつかないよ?
那樣不太酷哦?
最善の選択肢を
最好的選項
選び続けても
即使持續選擇
迷うときは迷うんだ
迷失的時候還是迷失了啊
ゲームだってそうでしょう?
就算是遊戲也是這樣的吧?
どうか 思い出して
請務必 回想起來
キミが最初に言ってたこと
你在最初曾經說過的
『行けるとこまで一緒に行こう』
「用盡全力一起向前進吧」
どんな時だって 私は忘れない
無論什麼時候 我都未曾忘記
青い 空に融けてしまいたいの
蔚藍的 天空好想完全融化在其中
いつまでも
無論何時
雲の向こう側まで届く歌 歌いたい
好想唱著 傳遞到雲層另一側的歌
ねえ 君の魔法を教えて
吶 告訴我你的魔法吧
人は忘れることで
人都是藉由遺忘
自分を保つけど
來保護自己
私は忘れられれば
如果把我忘了的話
ゴミ箱へサヨナラ
丟到垃圾桶就再見
あの光に敵うもの
能夠匹敵那道光的事物
無いなんて言わないで
並不存在請不要這麼說
描くべき青い空は
應該去描繪的蔚藍天空
まだまだ足りないの
還完完全全描繪得不夠
君のストーリーは
你的故事就算
画面を消しても終わらない
關掉畫面之後也不會結束
完璧なんて
完美什麼的
カッコつけないで
請不要裝酷
間違ったっていい
就算是錯的也沒關係
泣き言だっていい
就算是抱怨也沒關係
どんな時だって欲しいの 君の声
無論什麼時候都想聽見 你的聲音
虹が 導いてる 雨の終わり
彩虹 正在導引到 雨的終點
大丈夫
沒關係
何も 遮るものなんてないさ
不管什麼 什麼阻擋(註2)的事物都不存在
さあ行こう
來 走吧
ほら キミとの歌を集めて
你看 收集與你一同的歌曲
終わり 見えないけど
終點 雖然還看不見
恐れないで 信じてる
請不要害怕 持續堅信
一つ 生み出すたびに
一首歌 每當被創造出來
運命は 変わるから
命運 就會隨之改變
ほら 私にセカイを見せてよ
你看 讓我看看世界吧
見たことない景色
前所未見的景色
註1:語源是慣用語「右肩下がり」,指趨勢圖中向右方的,也就是未來的趨勢線漸漸往下走,經濟、業績或指數等狀況逐漸變糟。此處字面上看起來在描寫外觀上的狀態,但同時隱含上面的語源的涵義,翻譯時試著同時留下字面上「外觀看起來不振作」以及語源的「狀況變糟糕」的意思。
註2:遮る在這裡同時有遮蔽視野和擋住去路的意思,所以採開放式的翻譯,不選擇只留下其中一個意思。
--
スパイダーとmilano寫的Luka 13週年紀念曲。「告訴我你的魔法」真是漂亮的句子,這句話本身就是魔法吧?以這樣有魔法的話語鼓勵對方的Luka好溫柔,調聲也是非常溫柔,一首溫柔滿滿溢出來的曲子。
2025.7.17 不合時宜
※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。
※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。
No comments:
Post a Comment