Thursday, July 17, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】君の魔法を教えて / スパイダーとmilano feat. 巡音ルカ

 

(きみ)()(ほう)(おし)えて

告訴我你的魔法

 

Music:スパイダーとmilano

Vocal:巡音ルカ

Published2022/1/27


--

YT歌曲資訊欄:

 

巡音ルカは、いつだって私たちの曲を待っている。

巡音流歌她,無論何時都在等待著我們的曲子。

--


(わたし)()せてよ

讓我看看吧

()たことない景色(けしき)

前所未見的景色

 

そんな(かお)でどうしたの?

那副表情是怎麼了嗎?

右肩(みぎかた)()げて

樣子看起來變糟了(1)

(そら)()かってため(いき)

朝著天空發出的嘆息

かっこつかないよ?

那樣不太酷哦?

 

最善(さいぜん)(せん)(たく)()

最好的選項

(えら)(つづ)けても

即使持續選擇

(まよ)うときは(まよ)うんだ

迷失的時候還是迷失了啊

ゲームだってそうでしょう?

就算是遊戲也是這樣的吧?

 

どうか (おも)()して

請務必 回想起來

キミが最初(さいしょ)()ってたこと

你在最初曾經說過的

()けるとこまで一緒(いっしょ)()こう』

「用盡全力一起向前進吧」

どんな(とき)だって (わたし)(わす)れない

無論什麼時候 我都未曾忘記

 

(あお)い (そら)()けてしまいたいの

蔚藍的 天空好想完全融化在其中

いつまでも

無論何時

(くも)()こう(かわ)まで(とど)(うた) (うた)いたい

好想唱著 傳遞到雲層另一側的歌

ねえ (きみ)()(ほう)(おし)えて

吶 告訴我你的魔法吧

 

 

(ひと)(わす)れることで

人都是藉由遺忘

()(ぶん)(たも)つけど

來保護自己

(わたし)(わす)れられれば

如果把我忘了的話

ゴミ(ばこ)へサヨナラ

丟到垃圾桶就再見

 

あの(ひかり)(かな)うもの

能夠匹敵那道光的事物

()いなんて()わないで

並不存在請不要這麼說

(えが)くべき(あお)(そら)

應該去描繪的蔚藍天空

まだまだ()りないの

還完完全全描繪得不夠

 

(きみ)のストーリーは

你的故事就算

()(めん)()しても()わらない

關掉畫面之後也不會結束

完璧(かんぺき)なんて

完美什麼的

カッコつけないで

請不要裝酷

()(ちが)ったっていい

就算是錯的也沒關係

()(ごと)だっていい

就算是抱怨也沒關係

どんな(とき)だって()しいの (きみ)(こえ)

無論什麼時候都想聽見 你的聲音

 

 

(にじ)が (みちび)いてる (あめ)()わり

彩虹 正在導引到 雨的終點

(だい)(じょう)()

沒關係

(なに)も (さえぎ)るものなんてないさ

不管什麼 什麼阻擋(2)的事物都不存在

さあ()こう

來 走吧

ほら キミとの(うた)(あつ)めて

你看 收集與你一同的歌曲

 

()わり ()えないけど

終點 雖然還看不見

(おそ)れないで (しん)じてる

請不要害怕 持續堅信

(ひと)つ ()()すたびに

一首歌 每當被創造出來

運命(うんめい)は ()わるから

命運 就會隨之改變

ほら (わたし)にセカイを()せてよ

你看 讓我看看世界吧

 

()たことない景色(けしき)

前所未見的景色

 

 

1:語源是慣用語「右肩下がり」,指趨勢圖中向右方的,也就是未來的趨勢線漸漸往下走,經濟、業績或指數等狀況逐漸變糟。此處字面上看起來在描寫外觀上的狀態,但同時隱含上面的語源的涵義,翻譯時試著同時留下字面上「外觀看起來不振作」以及語源的「狀況變糟糕」的意思。

2:遮る在這裡同時有遮蔽視野和擋住去路的意思,所以採開放式的翻譯,不選擇只留下其中一個意思。

 

 

--

スパイダーとmilano寫的Luka 13週年紀念曲「告訴我你的魔法」真是漂亮的句子,這句話本身就是魔法吧?以這樣有魔法的話語鼓勵對方的Luka好溫柔,調聲也是非常溫柔,一首溫柔滿滿溢出來的曲子。

 

2025.7.17 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment