Friday, December 12, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】ナ2モノ / Shu feat. 初音ミク&巡音ルカ

 


ROCK_VER

2()モノ

Now Need More Notes / 哪裡某人(1)

 

MusicShu

Vocal:初音ミク、巡音ルカ

PublishedOriginal version 2024/2/25, ROCK_VER 2025/3/31

 

--

YT歌曲資訊欄:

 

僕の創作のテーマは、「キャッチー×エレクトロ×リアル」の三原則です。今回はそのテーマを大事にしつつ、創作者の悩みの原点たる「ナニモノかになりたいこと」について書きました。DropHi-Tech Fullonです。

我的創作主題是遵循「Catchy×Electro×Real(動聽且容易上口、電子樂、現實的)這三個原則。這次在重視這些主題的同時,寫下了作為創作者煩惱根源的「想要成為什麼」這一主題。Drop(電子舞曲中由節奏或低音聲部爆發營造出的歌曲高潮段落)Hi-Tech Fullon(電子樂的一種類型,高能量、密集的旋律及節奏)

ひっくり返すを繰り返し、ナニモノかになろうともがくナ2モノ。そんな僕の人生そのものが創作物かもしれません。それではお楽しみください!

反反覆覆翻過來翻過去,想成為什麼人物而奮力掙扎的「哪裡某人」。那樣的我的人生本身也許就是一個作品也說不定。那麼請盡情享受吧!

--

 

綠:初音ミク

粉:巡音ルカ

紫:合唱

 

(はあ)

(蛤)

(ぼく)らひっくり(かえ)すを()(かえ)

我們反反覆覆翻過來翻過去

(はあ)

()

(ぼく)らひっくり(かえ)すを()(かえ)

我們反反覆覆翻過來翻過去

 

そんな(Shu Music)人生(じんせい)(Miku&Luka) (じょう)(とう)

那樣的(Shu Music)人生(Miku&Luka) 沒在怕啦

 

なんて馬鹿(ばか)馬鹿(ばか)しいったらありゃしない

多麼愚蠢可笑到了一個不可思議

()(たた)らにゃナイフもトガらない

不詛咒世間的話刀子也不會鋒利(2)

また()って()って()いてはやり(なお)

再次剪下貼上分割接著重頭做起

(やぶ)()てるボツ原稿(げんこう)

撕碎丟掉沒錄用的稿

ただナニモノ・ナニカになりたい (なりたい)

只是好想成為什麼人物.什麼大物 (好想成為)

社会(しゃかい)(あたま)()げない (()げない)

不向這個社會低下頭來 (不低下頭)

ひっくり(かえ)すをくり(かえ)

反反覆覆翻過來翻過去

(さけ)等身大(とうしんだい)(はん)(ぎゃく)(だい)(いっ)(しょう)

大喊吧 要做自己的叛亂的第一章

 

(ぼく)ら (なん)のために(うた)ってんだ?

我們 為了什麼而歌唱著?

(ぼく)ら (なん)のために(おど)ってんだ?

我們 為了什麼而舞動著?

何故(なぜ)だろうか 今日(きょう)(でん)()(おん)(なみだ)(なが)した

究竟是為什麼 今天還是對著電子音流下了眼淚

 

100(ひゃく)度目(どめ)(しょう)(じき)(しん)()いて(どろ)(なか)()()がる

100次就會成功(3)持續堅信到底 從泥濘之中爬上來

カマそうぜ 相棒(あいぼう) (こえ)()くまで

幹一票大的吧(4) 夥伴 直到聲音枯竭

 

なんて馬鹿(ばか)馬鹿(ばか)しいったらありゃしない

多麼愚蠢可笑到了一個不可思議

そりゃ(わた)れど()(けん)にゃオチはなし

即使渡過了世間也沒有意外結局(5)(6)

でも(はか)()(さが)しより()()がり

但是比起找尋墓地(7)不如出人頭地

(たた)()げのボロ雑巾(ぞうきん)

底層拼上來的破爛抹布(8)

ただナニモノ・ナニカになりたい (なりたい)

只是好想成為什麼人物.什麼大物 (好想成為)

正論(せいろん)なんかに()けない (()けない)

不向什麼正確言論認輸 (不會認輸)

ひっくり(かえ)すをくり(かえ)

反反覆覆翻過來翻過去

自我(じが)運動会(うんどうかい)(かか)げろ (いっ)(とう)(しょう)

在自我的運動會中高舉吧 特等獎

 

Won't look back, gonna rock the house !

絕不會回頭,我要來嗨翻全場!

Back to back, gimme Hi-TECH sound!

一波接一波,給我Hi-TECH電音!

Won't look back, gonna rock the house !

絕不會回頭,我要來嗨翻全場!

Back to back, gimme Hi-TECH sound!

一波接一波,給我Hi-TECH電音!

(はあ)

()

Won't look back, gonna rock the house !

絕不會回頭,我要來嗨翻全場!

Back to back, gimme Hi-TECH sound!

一波接一波,給我Hi-TECH電音!

Won't look back, gonna rock the house !

絕不會回頭,我要來嗨翻全場!

DROP THAT BASS

DROP THAT BASS(9)

 

(ぼく)らひっくり(かえ)すをくり(かえ) Reverse!

我們反覆覆翻過來翻過去 Reverse

 

はじめの(いっ)() ちっぽけなVision300(さんびゃく)g(グラム)(はこ)()いた

最初的一步 將微不足道的願景以300克的盒子(10)抱著

(わら)われたって バカにされたって

就算被嘲笑 就算被當成笨蛋嘲弄

()()えてここまで辿(たど)()いたんだ

也跨越過去並歷經艱辛到達了這裡

 

馬鹿馬鹿(ばかばか)しいまま (ゆめ)()たい

仍舊還是愚蠢可笑 渴望做著美

()(せき)をどうか 歌姫(うたひめ)(11)

拜託給我奇蹟 歌姬

()(さら)ったナニカをモノにする

將奪取來的什麼變成自己的成就

この()(かい)はきっとそう ()てたもんじゃないさ

這個世界一定 沒錯 並非全然如此糟糕啊

 

最底辺(さいていへん)(どろ)(すす)っては

在最底層中啜食泥濘(12)是因為

(ぼく)らひっくり(かえ)すを()(かえ)

我們反反覆覆翻過來翻過去

(はあ)

()

てめえらは()(じん)もわかっちゃねぇが

你們這些傢伙根本一點都不懂啊

ひっくり(かえ)すを()(かえ)

反反覆覆翻過來翻過去

 

ダサくたって(さけ)

大聲喊著太落伍了

何遍(なんべん)だって(うた)

不管幾次都會高歌

2()モノのカクメイ(ろん)

「哪裡某人」的革命論

 

 

1:這個歌名是源自於「何者」(なにもの)的相同發音,根據歌曲資訊欄可以知道是來自於「なにものかになりたい」這句慣用語,這句慣用語字面上的意思是「想要成為什麼」,隱含的意思是想成為特別的自己、追求認同、想有一 番成績。而從歌詞裡面可以看到同樣發音有兩個不同的寫法,依歌曲資訊欄的文字及歌詞的內容可以推斷,寫作正常片假名的「ナニモノ」時,指的是「具有正面意義,想成為的大人物」,而寫成與歌名相同的「ナ2モノ」時,則是指「目前這個什麼都還不是的小人物」,Shubilibili上傳的這首歌曲,由他自己取了一個中文譯名「那你某人」,個人覺得很不錯,似乎是想表達「那你是哪位啊?」的感覺,不過畢竟歌名放進歌詞裡之後,應該要是一個名詞閱讀起來才會是順暢的,所以個人小小修改為「哪裡某人」,代表的意思是「不知道從哪來的名不見經傳的小人物」,並且也保留與原文的相似諧音。另外,英文「Now Need More Notes」是Shu自己原本就設定好的諧音雙關,指的是要有一番成績,現在需要的是更多的音樂(音符)

2:此處的「にゃ」依前後文判斷是「しなきゃ」的縮約形。另外,這句歌詞根據Silver Collector的獲選感想文內所提及的相關內容,是在表達在創作的道路中,對世界的詛咒和嫉妒,特別是在2023年時的Shu有相當強烈的如此感受。

3:由慣用語「三度目の正直」改寫而成,意思是雖然前兩次都失敗了,但第三次一定會順利成功的,是勉勵人們不要放棄的話語。

4:カマそうぜ,かます在不同地區有不同的意思,此處評估應該是關西方言,指ぶちかます,給對方狠狠一記重擊。依歌詞的意思去理解,指的是一起去挑戰、做點什麼大事吧。

5:此處的「にゃ」依前後文判斷是「には」的口語縮約形。

6:オチ,原指落語或漫才的演出中在最後能逗笑觀眾的結尾,引申指故事最後的結局,而這個結局通常具有意料之外、預想不到的意涵。

7:墓場探し,指找尋自己死後下葬的地方。此處應該是比喻與其活著等死,不如奮力一搏。

8:ボロ雑巾,原指使用到非常破爛的擦髒東西(地板等等)的布,也用以比喻過度勞累而精疲力竭的樣子。

9:指電子音樂中,在Drop階段讓重低音成為焦點,製造出強烈節奏感和律動,並由DJ喊話讓大家一起來舞動的時刻。稍後在1:57處,MV畫面有QR code,可以掃掃看會有什麼驚喜。

10:在2026 V2PN的創作者市集當面詢問Shu桑,本人表示關於「300克的盒子」,聽眾可以理解為「Vocaloid的包裝盒」,其他則屬於比較personal的部分,所以沒有辦法說得太清楚。

11:此句的歌詞區分跟作者提供的不同,因為我不管怎麼聽都認為並不是只有Miku唱而已(Luka在那個頻段的聲音如果我沒聽出來的話,就得要向她謝罪了),而且考量歌詞的內容及情境,這裡合唱與其說是合理的,不如說是理所當然(提到歌姬Shu是不可能漏掉Luka),所以在聽了200次之後還是決定標成合唱。(個人推測應該是Shu在標的時候,因為是在同一句裡面還有再細分,所以漏了沒標到,而且前面也是有將Miku打錯為Muku的小miss)另外,從這句歌詞開始,MV的背景出現Silver Collector專輯封面圖的彩虹。

12:自慣用語「泥水をすする」改寫而來,字面意思是啜飲泥水,形容處於艱難的環境。

 

 

--

不知道為什麼翻譯這首歌的時候有點淚目…應該是因為從歌詞裡面深刻感受到Shu的吶喊吧。

 

歌曲描述和歌詞內容已經很明確地點明歌曲創作的核心主題,Shu的歌詞都寫得很有深度和熱度,絕對是一首知道歌詞在寫什麼會加分不少的歌曲,副歌的疊韻和旋律很棒且具有中毒性,所以副歌的押韻在翻譯不失原意的前提下,也試著盡力保留。因為歌詞主題包含回顧自己過去的創作生涯,所以歌曲中有一些句子的旋律及歌詞是摘自Shu以前的作品(聽出來的時候真的會覺得Shu是天才,完全沒有違和感),包含脳柄伽藍堂、創作性シンドローム及イヱロウ等,可以找找看是哪幾句。調聲的部分非常地靈活多變,仔細去聽那些嘶吼音真的非常地傳神,個人的偏好比較不會去聽調聲偏高頻的電音曲,但這首歌我很可以。

 

下面是個人的主觀感受,單純就我看到、感受到的寫下來。其實一直都覺得Shu堅持帶著Luka一起走EDM風格的音樂創作是一條很辛苦的道路,電子樂這種通常伴隨著快節奏、high-pitched、中毒性旋律的曲風一向不太會跟Luka連結在一起,會聽Luka的人心裡的期望值多半會是抒情歌,再不然就是搖滾,而不聽Luka的人應該也不會點進去並期望在歌曲裡聽到電音,再加上粉絲基數,這些都是很大的先天限制,也不是說Luka沒辦法詮釋這樣的風格,單純只是長久以來創作者和聽眾之間自然形成的狀態。不過Shu一直頂著上述的劣勢在比賽啊,就如同他本人斷了阿基里斯腱拄著拐杖也還是要繼續進行DJ演出一樣很拼命地在逆境中跑著。那為什麼不放棄Luka或是乾脆換個音樂風格,就我個人看到的,不放棄Luka是真愛,從他頻道裡面前期影片的主題和內容,以及陸陸續續都還是以LukaVocal進行創作,都看得到他為Luka投注的感情;而Shu也不是寫不出好聽的慢板歌曲或抒情歌,從他出道的前幾作《拝啓、私の神様。》、《アイマイ逃避行》以及代表作《Silver Collector》可以窺見一二,我個人認為是因為他非常清楚如果要達到他自己給自己的期許「Shuにしかれない最高音楽世界ける(將唯獨只有Shu才能創作出來的最棒的音樂傳遍全世界,出自Silver Collector獲選的感想文),那電子音樂幾乎可以說是最清晰的道路了。事實上,在Vocaloid音樂中非常出圈、短期內取得高點閱率的歌曲,幾乎多半都是旋律具有中毒性的歌曲,尤其在早已不是Vocaloid黃金年代的現在更是如此,慢歌花費的力氣不會比較少,但爆紅出圈的機會卻明顯低上許多,絕大多數的Vocaloid聽眾取向所造就出來的現實就是如此,所以個人覺得企圖心很強的Shu非常清楚這一點,再加上他個人也對電音有興趣,才會愈來愈專攻電音。只能說,在這麼多條件限制下要達到這麼高的目標很辛苦啊,不過我最欣賞傻子了,希望他能實現他的心願,我能做的就是為他稍稍傳達他的歌詞裡想說的東西而已,算是我對他的Luka愛和拼命精神show respect的小小心意。

 

Shu這週末會去高雄的「2025 駁二動漫祭」參展,願意來台灣參展的P主都值得尊敬啊,如果還願意寫Luka曲,那不表達感謝是不行的吧。原本打算記錄兩首歌的,但看起來時間不夠,先以這首代表作為主吧。

 

2026.3.8 追記:

因為一直對於歌詞當中「300克的盒子」很好奇,翻譯時在網路上也找不到任何資料,所以在2026 V2PN活動的創作者市集當面詢問了Shu桑,沒想到他聽完之後,露出像是早就知道會被問這樣的問題般的爽朗笑容,說「日本的聽眾很常問這個問題」,並且說明「聽眾可以將它理解為Vocaloidpackage(包裝盒)」,其他的部分因為是屬於他比較私人的部分,所以沒辦法說明得太清楚。依據作者的回覆加上了註解。


2025.12.12 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment