Sunday, August 10, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】Blue Wind / CielP feat. 巡音ルカ&初音ミク

 

Blue Wind

湛藍之風

 

MusicCielP

Vocal:巡音ルカ、初音ミク

Published2025/8/8


--

YT歌曲資訊欄:

 

「大自然と、ミクさんと、ルカさんに癒されたい!!」そんな曲ができました。

「好想被大自然、MikuLuka療癒!!」寫了如此的歌曲。

--


粉:巡音ルカ

綠:初音ミク

紫:合唱

 

()てしない (たび)()

踏上 永無止境的旅途

()(かえ)す  (なみだ)

流下 反覆不斷的淚水

(すべ)てを   ()きしめて

將一切 緊緊擁入懷中

ただ(かぜ)()(つづ)ける

僅僅只有微風持續吹拂

 

彼方(かなた)まで  (ひろ)がる(みどり)

延伸至遠方 蔓延的盎然綠意

()(へい)(せん)に  (とど)青空(あおぞら)

朝向地平線 交會的湛藍天

どこまでも(つづ)()(かい)(ぼく)を (つつ)んで

無盡延續至天涯海角的世界將我 包覆其中

せせらいで (きら)めく水面(みなも)

潺潺流動著 波光粼粼的水面

さらさらと (うた)木漏(こも)()

沙沙作響地 歌唱的葉隙流光

ポケットに(かく)した()(どく)さえも ()かして

甚至連隱藏在口袋裡頭的孤獨也 溶解消散

 

この(そら)(した)で (つづ)(いとな)みに

在這片天空之下 生生不息地流轉

()()くす(ぼく)は ただ(ちい)さくて

佇立在原地的我 不過是如此渺小

 

()てしない (たび)()

踏上 永無止境的旅途

()(かえ)す  (なみだ)

流下 反覆不斷的淚水

(すべ)てを   ()きしめて

將一切 緊緊擁入懷中

ただ(かぜ)()いている

僅僅只有微風不停吹拂

()てしない (だい)()

無邊無際的 大地之

()(かえ)す  (れき)()

不斷重演的 歷史之間

(ちい)さな   ()のひらに

小的 手掌心之上

ただ(かぜ)()(つづ)ける

僅僅只有微風持續吹拂

 

あぁ (あお)いこの()(きゅう)(うえ)

啊 在這個蔚藍的地球之上

(ぼく)らは (なん)()()(かえ)してゆくのだろう

我們 還要繼續循環反覆多少次呢

(ゆう)(きゅう)(とき)(なか) 一人(ひとり)こぼしたため(いき)のかけらは

在悠久的時光之中 獨自一人感懷滿溢而生的嘆息的碎片

「ありふれたもの」になってゆく

漸漸成為「再平凡不過的事物」

 

()えそうな (こころ)

抓住 將要消失的內心

(とど)かない  (こと)()

送出 未能傳達的話語

(いと)しく   ()きしめて

滿懷心意 緊緊擁入懷中

(いま) (かぜ)()いている

此刻 微風正不停吹拂

()てしない (たび)()

永無止盡的 旅途之中

(かわ)いてく  (なみだ)

逐漸風乾的 淚水之中

()ばした  ()のひらに

伸出來的 手掌心之

ただ(かぜ)()(つづ)ける

僅僅只有微風持續吹拂

 

 

--

CielP於魔法未來2025大阪創作者市集舉辦期間發表的新曲,一如既往地清新優美。個人特別喜歡間奏的笛聲和風景如畫的PV,搭配一片祥和的景色以及ネギトロ的療癒歌聲,宛如天籟。

 

由於作者尚未發佈歌詞,所以原文歌詞是自己依照PV打的,PV中沒有字幕的地方以及歌詞分色是自己聽的,僅供參考,等之後作者在個人官方網站上傳正式歌詞後會再對照更新排版並再次校對。

 

2025.12.15 追記:已依CieP官方網站更新之歌詞調整排版。

 

2025.8.10 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment