Sunday, June 22, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】Snow Flakes / めろくる feat. 巡音ルカ&KAITO

Snow Flakes

雪花

 

Music:めろくる

Vocal:巡音ルカKAITO

Published2024/1/24

 

粉:巡音ルカ

藍:KAITO (大哥你原本的藍色實在太亮眼了,只好稍微幫你換一下。)

紫:合唱

 

Action (しょう)(どう)(てき)

行動是欠缺考慮的

Alright alright

沒關係 沒關係

Fashion (じょう)(ねつ)(てき)

裝扮是充滿熱情的

Gonna be gonna be gonna be

當然 當然 一定的

 

Lunch ()きな(もの)

午餐是 喜歡的食物

Dinner ()きなだけ

晚餐是 隨心所欲

カラフルフルーツにパフェ Happy happy

彩色水果妝點的聖代 開心 開心

 

()たことない()(しょ)()って

前往從未見過的地方

(おも)()のページ()やして

為回憶增添新的一頁

()(まわ)されるのも(わる)くないね

被牽著鼻子走感覺也不差呢

ちょっと!そんな(ふう)(おも)ってたの?

等等!原來你是這樣想的嗎?

いや(ぼく)だって So good (たの)しんでる OK OK!!

沒事我也覺得很棒 而且樂在其中OK OK!!

 

(つき)()かりの(した)(はじ)まる(もの)(がたり)

於月光之下展開的故事

(なら)んで見上(みあ)げた()(ぞら)

從並肩仰望的夜空之中

 

()() Snow Flakes ()(ほう)みたいに

開始降下的雪花 好像魔法一樣

(きら)めく Party (あま)()けていく

閃閃發亮的派對 正甜蜜地融化

(ねが)(こと) My wish この()(かん) Fresh

祈求著我的願望 此時此刻煥然一新

いつまでもずっとずっと(つづ)きますように

但願直到永遠都能一直一直持續下去

()() Snow Flakes (えい)()みたいな

飛舞飄散的雪花 就像電影那樣

()(てき) Party 特別(とくべつ)(しゅん)(かん)

美好動人的派對 特別的瞬間

これからもこんな()(しき)

從今往後這樣的景色也想要

(きみ)(きみ)()(つづ)けて()きたい

和你 和妳 繼續一起前去

 

()(にち)(じょう)(ひた)って

沉浸在特別之中

こんな贅沢(ぜいたく)したって

這麼奢侈的事情

バチは OMG!!

神啊可不要懲罰我!!

Forgive me give me give me!!

原諒我 給我 給我!!

 

美味(おい)しいものばかりで

只懂得享受美味的東西

あれもこれも(よく)()って

這也要那也要真是貪心

スイーツだけは(べつ)(ばら)なんだっけ?

只有甜點是另一個胃是這樣說吧?

 

ねえ(たの)しい()(かん)ってなんで(みじか)(かん)じるの?

~你有覺得快樂的時光總是好短暫嗎?

1(ぷん)1(びょう)大切(たいせつ)にしよう

那就更加珍惜每分每秒吧

 

()() Snow Flakes ()(ほう)をかけて

開始降下的雪花 附上了魔法

(きら)めく Party (ほし)(たち) Winter show

閃閃發亮的派對 和星星們的冬日秀

(ねが)(こと) My wish (またた)いてる Flash

祈求著我的願望 眨眼之間煥然一新

(つな)いだ(せい)()ほら()美味(おい)しそうだね

彼此相連的星座 你看 看起來好好吃呢

 

またいつか(きみ)一緒(いっしょ)

總有一天想要再度和你

(おな)()(しき)()()たいね

一起來看同樣的景色呢

(おも)()はきっと(いろ)()せない

回憶一定不會輕易褪色

この()()()けて

深深烙印在彼此雙眼裡

 

()() Snow Flakes ()(ほう)みたいに

開始降下的雪花 好像魔法一樣

(きら)めく Party (あま)()けていく

閃閃發亮的派對 正甜蜜地融化

(ねが)(こと) My wish この()(かん) Fresh

祈求著我的願望 此時此刻煥然一新

いつまでもずっとずっと(つづ)きますように

但願直到永遠都能一直一直持續下去

()() Snow Flakes (えい)()みたいな

飛舞飄散的雪花 就像電影那樣

()(てき) Party 特別(とくべつ)(しゅん)(かん)

美好動人的派對 特別的瞬間

これからもこんな()(しき)

從今往後這樣的景色也想要

(きみ)(きみ)()(つづ)けて()きたい

和你 和妳 繼續一起前去

 

Snow Flakes

Snow Flakes

 

 

--

被塞了滿嘴狗糧。

 

めろくる很擅長這種非常流行音樂風格的曲風,很多他所創作的歌曲都有K-pop的味道,結合英文單詞的音韻、節奏明快曲調又很鮮明悅耳,讓人聽一次就會記住的曲子。這首歌剛剛發佈的時候心裡沒有太多既定的預期,因為KAITOLuka的組合並不是很常見,沒想到聽了之後覺得出乎意料的好聽,這首歌裡Luka的聲線完全呈現出戀愛中甜蜜又任性的小女人的樣貌,原來「ルカ姉」也是可以這樣的嗎?只好給100分了。

 

2025.6.21 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment