Friday, June 20, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】ごめんね、僕がおかしいだけだから / EasyPop feat. 巡音ルカ

 

ごめんね、(ぼく)がおかしいだけだから

對不起,只是因為我有點奇怪

 

MusicEasyPop

Vocal:巡音ルカ

Published2025/6/19

 

()とす()(ぐすり)() (くも)(ぞら)

透過滴落的眼藥水是 多雲的天空

(うす)ぼけた日輪(にちりん)

輪廓模糊的太陽

(すべ)てに(するど)(おと)ってて

一切都尖銳地不盡人意(1)

(すべ)てに(にぶ)(およ)ばない

一切都遲鈍地遙不可及(1)

 

なるべく「()(つう)(はん)()」の()(はば)って(ひと)(たち)

盡可能地將「普通的範圍」的幅度向人們傳達

迷惑(めいわく)にならないように

只為了不要造成困擾

(おお)きすぎる(しゃべ)(こえ)(あつ)める()(せん)

因為過大的交談聲而聚集過來的視線

スレッショルドべったりな コンプ()さないと

我想緊貼著臨界值的 音量控制器(2)別插進來干涉

 

ごめんね

對不起呢

(ぼく)がおかしいだけなんだ

我只是有那麼點奇怪

これっきりで

這是最後一次了

()わなくなるんだろうな

可能是真的不適合吧

 

ほんと ごめん

真的 對不起

(ぼく)がおかしいだけだから

只是因為我有點奇怪

(にご)してく 

渾濁不明的

(ぼく)じゃなきゃ()かっただけ

只要必須是我就好了

 

いよいよ(しろ)(くろ)も 善悪(ぜんあく)

終於來到白也好黑也好 善惡也罷

(うす)ぼけた()(かい)

分野淡化的世界

(すべ)てが(するど)(ねた)ましく

一切都銳利地令人嫉妒(1)

(すべ)てに(にぶ)(とど)かない

一切都暗淡地無法觸及(1)

 

ちゃんとできる人たち(どう)()(じゅん)(かん)になるべく

為了可以形成有能力的人們群聚的循環

()()らない()(りょく)はしてるんだ

我一直在努力不要闖進去

(おお)きすぎる(しゃべ)(こえ)()きつる(かお)

因為過大的交談聲而肌肉僵硬的臉龐

ローパスフィルターで()れてる (おと)みたい

透過相機濾鏡(3)的分割 就像是聲音

 

ごめんね

對不起呢

(ぼく)がおかしいだけなんだ

我只是有那麼點奇怪

()えるから

因為會消失

(いま)すぐこの()(しょ)から

所以立刻就從這個地方消失吧

 

ほんと ごめん

真的 對不起

(ぼく)がおかしいだけだから

只是因為我有點奇怪

(こわ)してく

毀壞一切的

(ぼく)じゃなきゃ()かっただけ

只要必須是我就好了

 

 

1:鋭く、鈍く,分別是意思相對的詞彙,字面上的意思是銳利、敏銳和鈍、遲鈍以個人的觀感,兩段主歌的前半段描述外在景物視覺感受的文字,這裡的鋭く、鈍く可能是在描述「視覺上的感受」同時進一步影射「心理層面的感受」,鋭く是視覺上「非常鮮明且強烈」的感受,對應心理層面是「直接且會使人受傷的刺激」,而鈍く則反之,是視覺上「暗淡且模糊」的感受,對應心理層面是「遲緩且隱約地的感覺」。雖然這裡可以以個人理解直接替換成中文裡可以讓句子通順的詞彙,但因為原本歌曲的原文所呈現出的就是「意識」及「感受」的用詞,所以翻譯時不打算拿掉原文所試圖呈現的「感覺」,而是試著用中文裡能「呈現出這類感受」的詞彙來表達。

2:コンプ,コンプレッサー(Compressor)的縮寫,中文為壓縮器,是一種用來控制音訊動態範圍的處理器,會降低高音量,提高低音量,以縮小聲音的動態範圍,使聲音聽起來更一致。スレッショルド,Threshold(閾值)則是啟動音量壓縮效果的基準值,當音頻訊號的音量超過這個設定的閾值時,壓縮器會開始作用,對音量進行調整。這裡個人認為也許可以理解為「試圖不要去理會外在環境對自己的壓抑,保持真實的自己(即使是笨拙無用的)」。中文翻譯把專業術語代換為一般人可理解的概念。

3:ローパスフィルター,Low Pass Filter,中文為低通濾波器,一種允許低頻訊號通過,但減弱高頻訊號或遮斷高頻訊號通過的過濾裝置。相機內即有置入這種裝置,又稱為低通濾鏡,用以防止人眼不可見但會影響成像,使成像產生摩爾紋(相機感光元件受高頻干擾而出現的不規則條紋)的高頻訊號,而此裝置會降低成像的銳利度和畫質。這裡個人認為也許可以理解為「透過自身的濾鏡減少受到外人干擾的自我訴求」。中文翻譯把專業術語代換為一般人可理解的概念。

 

 

--

帶有陰鬱氣息但又伴隨著奇妙的平靜氛圍的歌曲。

 

不是太好理解的一首歌,所以參考了EasyPopYT頻道的Post內提到的「雖然是帶有陰鬱氣息的歌名和歌詞,但是是以擁有個人特質的自己所見的世界,以及至今為止的經驗所寫成的歌曲。好想有人陪伴…這樣的心情…或者是這之類的心情最後卻什麼也不剩。『啊,今天的我又搞砸了啊。』、『把對不起的心情寫成一首歌吧』是這樣的一首歌。」從這些文字,再搭配歌詞內容,可以理解這算是一首充滿自我否定氣息的歌曲。

2025.6.21追記:作者於上述YT頻道的貼文下方回覆巴西聽眾的留言(以葡萄牙語回覆)中有提到「我不希望讓人們因為發展障礙而同情我。」從中可以得知這首歌中所描述的一切確實是以自身的特別視角所見的世界,也讓我對作者把抽象的感受具現化描寫得如此確實的強大能力感到敬佩。

 

PV的圖片是拿著相機的Luka,可以理解為以個人的視角或觀點看這個世界,PV中也有多次淡化或模糊的景物圖片,而歌詞中亦有多處在描寫從主角的觀點所見到的是世界是淡化的、模糊的、銳利地令人嫉妒的、模糊地無法觸及的,周遭的人們的視線、臉和那個格格不入的自己。

 

歌曲本身同樣有EasyPop最有特色的合成器配樂,是讓這首歌帶有沉靜氛圍的最大來源,每次都會被EasyPop的這類音樂給抓住耳朵。這首歌的Luka調聲與前一首歌ペトリコール比較起來有非常大的差異,跟Sweet Time的重製版本比較接近,確實很有可能是聲庫的版本更換了。雖然個人還是喜歡舊的調聲(完全是EasyPop家獨有的Luka聲線),不過在這首歌當中,新的調聲配合曲調之後卻不會顯得太過突兀,某種程度上還是保有EasyPop家的Luka的特色。

 

2025.6.20 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment