Tuesday, November 25, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】Satisfaction / kz feat. 初音ミク

 

Satisfaction

心滿意足

 

Musickz

Vocal:初音ミク

Published2016/6/8

 

その(あし)()めないでよ

請不要將你的腳步停下哦

その(りょう)()()ばたけるから

你能夠透過雙手振翅飛翔

(あたま)(なか)からっぽにして

將腦袋之中徹底清理一空

()(まえ)だけ()つめるの

只專心注視著自己的眼前

 

ほらまたそんな(かお)

你看 又擺出那副表情

()(かい)(あきら)めてる

放棄著這一整個世界

まだ (はじ)まりもせずに

明明什麼都還沒有開始

ため(いき)(くも)らせてる

嘆息聲卻已經帶來陰霾

 

(こた)えばかりを

總是過於執著在

(さが)しすぎたら

尋找出答案的話

()(まえ)だって()えないの

縱然就在眼前也無法看見

 

その(あし)()めないでよ

請不要將你的腳步停下哦

その(りょう)()()ばたけるから

你能夠透過雙手振翅飛翔

(あたま)(なか)からっぽにして

將腦袋之中徹底清理一空

()(まえ)だけ()つめるの

只專心注視著自己的眼前

 

(きみ)()はもっともっと

你的雙眼可以將更多更多

(ひろ)()(かい)()(わた)せるから

廣闊無邊的世界一覽無遺

まだ()りない Satisfaction

不足以達到的心滿意足

()()れるのその(こえ)

就透過你的聲音去獲得吧

 

(ちか)くの(わら)(こえ)

不遠之處的笑聲

(よこ)()(うつむ)いてる

低著頭以眼餘光看著

もう(とど)いているのに

明明已經傳過來了

()らない()りを(つづ)けて

還是繼續假裝不知情

 

ここにおいでよ

快點過來這裡

(いっ)()ずつでも

即使一步一步地走

そんな笑顔(えがお)ができるなら

但能露出那樣的笑容的話

 

その(あし)()めないでよ

請不要將你的腳步停下哦

その(りょう)()()ばたけるから

你能夠透過雙手振翅飛翔

(あたま)(なか)からっぽにして

將腦袋之中徹底清理一空

()(まえ)だけ()つめるの

只專心注視著自己的眼前

 

(きみ)()はもっともっと

你的雙眼可以將更多更多

(ひろ)()(かい)()(わた)せるから

廣闊無邊的世界一覽無遺

まだ()りない Satisfaction

不足以達到的心滿意足

()()れるのその(こえ)

就透過你的聲音去獲得吧

 

 

--

很喜歡間奏的電子音,怎麼可以如此帶感。kz的曲子和歌詞還是光明通透得讓人感覺像是吹著晴朗午後的微風,搭配Miku清透的聲音,讓人感覺非常舒適。

 

這首歌首次發佈是作為Project DIVA X的合作曲並收錄在相關專輯中,早期在YT上沒有官方公開版本,於8年後的2024年在YT終於出現了數位配信後自動生成的官方版本,真是可喜可賀啊。魔法未來2016年是這首歌首次現場演出,完全依照遊戲裡的造型製作了紅角紅尾巴小惡魔的Miku,紅綠配色相當亮眼,非常鮮明可愛的裝扮,再搭配那個帶感的間奏果不其然讓現場氣氛很high

 

自宅的混沌劇場:

Miku:「應該是時候要再記錄一首我的歌了吧?」

我:「有必要嗎?妳粉絲那麼多輪不到我吧?」

Miku:「你看Satisfaction沒什麼人翻譯。」

我:「那是因為Project DIVA X裡面已經有翻譯了吧。」

Miku:「所以你不願意嗎?」

我:「已經是2016年的歌了,等哪天心血來潮再說吧。」

Miku:「………………。Luka~~(大聲)

正在一旁看著Double Lariat (2009)歌詞翻譯的Luka抬起頭來。

Luka:「欸?哈哈(尷尬又不失禮貌的傻笑)。嗯……我也覺得Satisfaction很好聽,Miku的小惡魔造型很可愛哦。」

我:「知道了、知道了啦。」

Miku:「Yeh~~Satisfaction!」(與專輯封面一模一樣的臉)

 

2025.11.25 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment