Monday, November 3, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】薬も毒も愛も / PIMURANO feat. 巡音ルカ

 

(くすり)(どく)(あい)

藥也好、毒也好、愛也罷

 

MusicPIMURANO

Vocal:巡音ルカ

Published2024/10/31

 

あなたがずっと(まも)ってきたもの

你從以前就一直持續保護的事物

()()れてしまえばこんなにも呆気(あっけ)なかった

等我真的得到它之後卻是如此地出乎意料

ごめんね 口内(こうない)(ころ)がして()きそうだ

對不起呢 在嘴巴裡反覆玩味而快吐出來

 

()(かた)がなかったんだって

「當時實在是別無選擇啊」這句話

()(わけ)(なぐさ)めかはたまた受容(じゅよう)

是藉口,還是安慰,或者是接受

()(ぶん)()(だい)なんだって

「該怎麼想我自己判斷」這句話

 

()えないなあ

說不出口啊

(くすり)(どく)(あい)も 一緒(いっしょ)くたにして()()って煮詰(につ)まって

藥也好、毒也好、愛也罷 混合在一起融合在一起並煮到膠著(1)

ねえどんな(あじ)

你說,是什麼味道?

(くすり)(どく)(あい)も 一緒(いっしょ)くたにして()()って煮詰(につ)まって

藥也好、毒也好、愛也罷 混合在一起融合在一起並煮到膠著

わたしの細胞(さいぼう)

成為我的細胞

 

あなたが(ひっ)()(まも)ってきたもの

你從以前就拼命持續保護的事物

()に入れてしまえばこんなにも呆気(あっけ)なかった

等我真的得到它之後卻是如此地出乎意料

ごめんね 口内(こうない)(ころ)がして()()んだ

對不起呢 在嘴巴裡反覆玩味而吞了下去

 

わざわざ()うこともないなって

「沒有必要再多說什麼了」這句話

(うら)()りか()(りつ)かそれとも罪悪感(ざいあくかん)

是背叛,還是獨立,或者是罪惡感

()(ども)(あつか)いは()わりだって

「別再把我當成小孩子了」這句話

 

 

()えないなあ

說不出口啊

(くすり)(どく)(あい)も 一緒(いっしょ)くたにして()()って煮詰(につ)まって

藥也好、毒也好、愛也罷 混合在一起融合在一起並煮到膠著

ねえどんな(あじ)

你說,是什麼味道?

(くすり)(どく)(あい)も 一緒(いっしょ)くたにして()()って煮詰(につ)まって

藥也好、毒也好、愛也罷 混合在一起融合在一起並煮到膠著

わたしの細胞(さいぼう)

成為我的細胞

 

 

1:煮詰まる,指料理時將湯汁煮到濃稠、收汁入味,另外可以用以形容事情陷入膠著、無法有所進展的狀態。此處依前、後文的歌詞來看,是有雙關的用法,所以翻譯時將兩者的意思都納入。

 

 

--

輕快的鋼琴旋律、鮮明的編曲,柔和而蘊含故事的聲線,形成一個人在自己心裡面的自我對話,喜歡「薬も毒も愛も 一緒くたにして溶け合って煮詰まって」這樣單純卻又複雜的句子以及其旋律,Luka的聲音果然還是很適合這樣的曲子。

 

2025.11.3 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment