The Last of My Life
我生命的最後
Music:regulus
Vocal:巡音ルカ
Published:2015/5/13
歌詞來源:piapro
--
niconico歌曲資訊欄:
regulusです。
我是regulus。
ルカV4X使ってみました。
試著使用了Luka V4X。
ひょんなことから仲良くなったELがイラストを描いてくれました。本当にありがとう。
因為某些契機而成為朋友的EL幫我畫了插畫。非常感謝。
YT歌曲資訊欄:
Hi, I'm regulus.
Hi,我是regulus。
I made a really sad song...
我寫了一首非常傷心的歌…
--
Lias lapem ib Liata. Liatas gauro Liaz is Enada.
Lias
lapem ib Liata. Liatas gauro Liaz is Enada.(註1)
Lias lapem ib Liata. Liatas gauro Liaz is Enada.
Lias
lapem ib Liata. Liatas gauro Liaz is Enada.
空を掴もうとして墜ちる行先も知らず
試著去抓住天空 即使我不知道墜落的去處
君が手放した命追いかけて
追逐你放開手捨棄掉的你的生命
Last of my life
我生命的最後
ただその瞬間を迎えるだけ
單純只是迎接那一刻的瞬間
Last of my life
我生命的最後
独り光に呑まれていく
一個人獨自被光芒吞噬下去
Close my eyes
閉上我的雙眼
そっと伸ばした手先に触れる
輕輕地觸碰伸出來的手指尖
Close to you
與你如此靠近
もうすぐ君に会いに行けるから
因為不久後就能夠前去與你相見
Lias lapem ib Liata. Liatas gauro Liaz is Enada.
Lias
lapem ib Liata. Liatas gauro Liaz is Enada.
Lias lapem ib Liata. Liatas gauro Liaz is Enada.
Lias
lapem ib Liata. Liatas gauro Liaz is Enada.
君に頼まれたこと君の為になるのなら
如果你要求我做的事情都是為了你好的話
せめてその瞬間だけは楽にして
至少在那一刻的瞬間讓我解脫吧(註2)
Last of my life
我生命的最後
君の綺麗な顔を撫でて
撫摸著你那美麗漂亮的臉龐
Last of my life
我生命的最後
無力さにただ溺れていく
就只是逐漸沉溺於無力之中
Close my eyes
閉上我的雙眼
赦されたがる罪の叫びが
我帶罪的吶喊希望獲得原諒(註3)
Close to you
與你如此靠近
溢れ慟哭に刃を立てる
於滿溢的慟哭之中磨利刀刃
空を掴もうとして
試著去抓住天空
君を殺そうとして
試著要把你殺了
Last of my life
我生命的最後
ただその瞬間を迎えるだけ
單純只是迎接那一刻的瞬間
Last of my life
我生命的最後
独り光に呑まれていく
一個人獨自被光芒吞噬下去
Close my eyes
閉上我的雙眼
そっと伸ばした手先に触れる
輕輕地觸碰伸出來的手指尖
Close to you
與你如此靠近
もうすぐ君に会いに行ける
不久後就能夠前去與你相見
Last of my life
我生命的最後
君の綺麗な顔を撫でて
撫摸著你那美麗漂亮的臉龐
Last of my life
我生命的最後
無力さにただ溺れていく
就只是逐漸沉溺於無力之中
註1:這段是YT的留言區有聽眾詢問前奏的歌詞內容,regulus回覆的拼寫文字,regulus表示這是一段架空創造的語言,真正的意義只有他自己本人知道。
註2:楽にする,指讓自己變得輕鬆、舒適,在特定語境下,也可以指因死亡而獲得解脫。此處依據整首歌的文脈,帶有死亡得到解脫的暗示的可能性很高,另外,參考PV上作者自己提供的英文翻譯,這句歌詞是帶有引號的,表達的應該是歌唱者的心聲。
註3:此處「がる」的用法表達的應該是第三人稱的想法,但歌曲當中明顯沒有第三人稱的存在,參考PV上作者提供的英文翻譯是第一人稱,故以第一人稱翻譯。
--
依據個人的理解,再加上regulus在歌曲資訊欄自述是一首非常傷心的歌曲,感覺起來是在描述跟隨在對方之後尋短…?或者描述心中無法擺脫對方的身影,而陷入深深的自我放棄之中的歌曲。
regulus家的Luka還是一貫的「淒美」。
2026.1.15 不合時宜
※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。
※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。
No comments:
Post a Comment