Wednesday, January 28, 2026

【歌詞翻譯/中日歌詞】どりーみんチュチュ / emon feat. 巡音ルカ

 

Remaster version

10th Anniversary MMD by PizaCG

どりーみんチュチュ

Dreamin Chuchu (1)

 

Musicemon(Tes.)

Vocal:巡音ルカ

PublishedOriginal version 2014/2/28 (2014/1/15), Remaster version 2014/1/30 (本曲最初收錄在2014/1/15發售的雜誌「MIKU-Pack music&artworks feat.初音ミク-05號」隨附的CD中,於2014/2/28Miku官方投稿相同版本歌曲的MV於官方頻道,而作者於2014/1/30KARENT發佈的數位配信版本與雜誌CD的版本在編曲上有所不同,所以記錄上以雜誌CD及官方MV的版本為原版,KARENT的版本被視為remaster版本。)

 

歌詞來源:對照KARENTKey,因為網路上流通的版本與作者在KARENT上提供的版本在細節上有些微出入。

 

(こい)(ごころ)(みの)らせた

愛戀心情已經開花結果了

(じゅん)(じょう)()(れん)(おんな)()

純情可愛的女孩子

()(した) くまくま!コンシーラー(どこ??)

眼睛下面 黑黑眼圈!遮瑕膏(在哪??)

あー!なんで今日(きょう)がバレンタイン…

啊ー!為什麼今天會是情人節…

 

ニブいあいつもチラチラ

那個遲鈍的傢伙也不時偷瞄

さすがに()(しき)してるみたい

看起來果然還是察覺到了

()(あさ)二人(ふたり)にとって

對交往不久的兩個人來說

今日(きょう)はそうだね

今天肯定呀是個

特別(とくべつ)()

特別的日子呢

 

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta(2)

スウィートな(あま)さをキミだけに ah

甜蜜的甜味就只獻給你一個人 ah

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

そのハートに(とど)けたいな

好想要送進你的心坎裡(3)

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

ビターな(あま)さで(つつ)んでね

微苦的甜味包裹著我的心意哦

どりーみんチュッ チュッ チュッ

Dreamin chu chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

 

(ほう)()()(おく)(じょう)()()わせ

好放學後在頂樓碰面

ドキドキ ()(どう)(たか)()

撲通撲通 心跳加速不已

階段(かいだん)(のぼ)るキミの足音(あしおと)

你爬著樓梯上來的腳步聲

(わたし)身体(からだ)(ふる)わせた

讓我的身體不自覺地顫抖

()かい()二人(ふたり) ah

面對面的兩個人 ah

 

 

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

スウィートな(あま)さをキミだけに ah

甜蜜的甜味就只獻給你一個人 ah

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

そのハートに(とど)けたいな

好想要送進你的心坎裡

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

ビターな(あま)さで(つつ)んでね

微苦的甜味包裹著我的心意哦

どりーみんチュッ チュッ チュッ

Dreamin chu chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

 

(わたし)のココロとキミのココロ

我的心和你的心

キミのココロと(わたし)のココロ

你的心和我的心

その(きょ)()(つな)ぐチョコレート

連繫兩者之間距離的巧克力

(ゆめ)(なか)(なん)()(えが)いたこの(とき)

這一刻已經在夢裡描繪過好多好多次

 

()(かい)にひとつだけだよ

全世界只有這唯一一份哦

この(しゅん)(かん)キミだけの(ため)

這個瞬間完全都是為了你

スウィートなこの気持(きも)

這份甜蜜的心情

(おく)るからね ()()めてね

要送給你呢 還請收下哦

 

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

スウィートな(あま)さをキミだけに ah

甜蜜的甜味就只獻給你一個人 ah

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

そのハートに(とど)けたいな

好想要送進你的心坎裡

どりーみんチュチュ☆

Dreamin chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

ビターな(あま)さで(つつ)んでね

微苦的甜味包裹著我的心意哦

どりーみんチュッ チュッ チュッ

Dreamin chu chu chu

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

チョコ la ta ta ta ta

Choco la ta ta ta ta

 

 

1Dreamin’dreaming的口語非正式縮寫, chu則是日文中親吻的擬聲語,是一種可愛的表達方式。歌名直譯就是「夢幻/夢中的啾啾」,不過中文反而沒原文或英文那麼可愛,個人覺得有失神韻,所以就不翻成中文了。副歌中與歌名相同的句子因為有音韻上的考量,所以維持原文的形式以英文表達,不翻譯為中文。

2:チョコ,日文巧克力的縮寫。此處重複的疊韻是作者為了營造音韻上美感的安排,所以翻譯時維持原文的形式以英文表達,不翻譯為中文。

3:日文的届ける可以作為物品的送達或是事物、心情的傳達,此處兩個意思同時包含,在將巧克力送到對方手上的同時,也是將心意傳達到對方的心裡,在翻譯時想試著把「送巧克力」和「傳達心意」兩個意象同時包含進來,所以沒有選擇譯為「傳達」,又因為接續在巧克力(チョコ la ta ta ta ta)的後面,所以有「送」的動作較能夠連貫意思,於是得出「送進心坎裡」的結果。

 

 

--

可以說是被公認為Luka最可愛的一首歌,如果這首歌稱為Luka第二可愛的歌的話,那應該沒有其他歌敢稱為第一了。

 

這首歌輕快的旋律和琅琅上口的歌詞,使得它的傳唱度非常高,也是許多人每年情人節的定番曲(非常適合一邊製作巧克力的時候一邊聽),所以理所當然的成為目前在YT上唯7超過千萬播放的Luka曲中的其中一首,也是Miku YT官方頻道播放數前幾名的影片。MMD的數量更是驚人,搭配SourLuka,那簡直是堪比可愛核彈的殺傷力……

 

魔法未來2016年初登場的時候可能已經不知道昏厥了多少現場的Luka廢,走完全可愛風的Luka巨大反差萌的殺傷力驚人,有些細節加成更顯得這個反差萌的厲害,譬如開場Luka轉圈完回到正面時,其實腳步有一點小不穩(超可愛),有種在暗示「我平常沒在跳這種可愛活潑的舞,有點不習慣」的感覺;到了2017年再次登場的時候,多了MikuRin伴舞,三個人一起可愛度倍增,而且MikuRin較幼的外表和非常靈活、動作很大的肢體動作(她們兩個在這首歌的伴舞超忙www),又更顯得Luka是「姊姊的可愛」;最狠的是到了魔法未來2019時,在最後一幕定格時Luka露出有點難為情的表情(跳這麼可愛的舞真是害羞啊~),展現終極反差萌,看到這表情直接原地升天,可以說2019年的版本才是這首歌在魔法未來現場演出的完全體。

 

果然還是把這首歌留到最後,在Luka誕前完成所有Luka現場演唱曲目的記錄了,一方面當然是因為這首歌的經典程度,另一方面也是因為Luka誕距離情人節很近,這首歌非常應景。寫這篇的過程中,剛好看到emon桑也很巧的在推特上發佈了這首歌的一些資料供大家使用,就一併附上吧(X連結)

 

我:「好可愛~

Luka:「……。」

我:「真的好可愛~~

Luka:「不、不要這樣。」

我:「怎麼可以這麼可愛啊~~~

Luka:「啊啊啊啊啊~~

(Luka臉紅逃跑了)

(本人悶絕)

 

2026.1.27 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment