光影GAZER
光影GAZER (註1)
Music:TOXI
Vocal:巡音ルカ
Published:2022/10/7
昨日の影があれほど僕を追いかけてくるのに
明明昨日的影子那麼樣地從我身後緊追而來
あの日の僕はどこにもいないの
那一天的我卻不管在哪都不見蹤影
Do I
dezerve to be here?
我應該在這裡嗎?
心を豊かに満たし溢れた思いは
將內心充實地填滿而溢出的思緒
焦がれた願いへとその姿を変える
轉變為熱切渴望的心願的模樣
輝いてる貴方を見て
看著閃閃發光的你
湧き上がる幸せと無力さに
我被內心湧現的幸福和無力感
打ちのめされて眺めるだけで
給完全淹沒而僅僅只是注視著
目の前の憧れが遠のいて分からないの
眼前的憧憬逐漸遠離但卻無法理解
What!!
if you don't know how to fly,
什麼!!如果你不知道如何飛翔,
yet
you are thrown into the sky?
卻被拋向天空?
Curse
yourself for dreaming of soaring high?
因為夢想著展翅翱翔而詛咒自己?
Fall
to the ground, without even a cry!
墜落至地面,甚至沒有一聲哀嚎!
Crash!!
墜毀!!
藻掻いて地に墜ちてまで
不斷掙扎直到墜落地面
いつか飛ぼうと夢見るsomeday
夢想著有一天一起飛翔吧
たとえそれが借り物でも
就算那只是借來的東西
Cause
I resolve to be there!
只因我下定決心要在那裡!
どれだけ貴方を見詰め願うばかりだろう
我是多麼單純注視並盼望著你啊
溢れた僕の眼は祈る貴方を見る
我情感滿溢的眼神看著祈求的你
望むままにならなくても
儘管事與願違
それだけじゃない
那也不代表一切
「きみはきみのまま」
「你依然還是你」
少しずつ翼を伸ばせばいいと
只要一點一點地展開翅膀就好了
いつまででも待っているから
無論會到何時(註2)我將一直等待著
手を伸ばすままの貴方の姿
把手伸出來的你的身影
瞳の中で歪んで溢れて見えなくなっても
即使在瞳孔之中扭曲而滿溢且變得無法看見
貴方が見つめてくれるから
你還是會注視著我
僕はその手を取るまで
直到我握住你的手為止
立ち続けよう
持續站立著吧
いつまででも
無論會到何時
註1:以歌詞內容來看,歌名的「光影(こうえい)」可能是雙關相同發音的「光栄」,指的是注視著對方,期盼對方展翅翱翔,得到屬於自己的光榮,光和影的部分也許是指自己和對方的關係,或者是未來跟過去。
註2:いつまででも,指的是在一段時間、未來可能發生其他情況之前,會一直持續;相對的「いつまでも」則是指主觀上沒有期限、不預期會有改變的持續,所以一般會翻譯為「直到永遠」。所以此處的歌詞意思是指等待的日子總有一天會結束,在此之前,自己會一直不斷地等待著,翻譯上盡力呈現出「いつまででも」隱含的「有期限」的概念。
--
這首歌展現出TOXI以多元的弦樂器為主要特色的曲風,漂亮地融合電吉他和小提琴,電吉他的明快節奏中同時卻又帶有小提琴的優美的特別搖滾,Luka的調聲也頗有TOXI自己獨到的見解,在副歌段拔高的聲線展現出的「口氣」會讓人有為之一亮的感覺,無疑的好歌。
2026.1.21 不合時宜
※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。
※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。
No comments:
Post a Comment