Saturday, January 17, 2026

【歌詞翻譯/中日歌詞】カエロスティウム / otetsu feat. 巡音ルカ

 

カエロスティウム

Caerostium/Caelostium (天之門) (1)

 

Musicotetsu

Vocal:巡音ルカ

Published2019/1/16

 

--

niconico歌曲資訊欄:

 

| 冫、) 星たべよってお菓子があまり得意ではなかったです

| 冫、) 我不太喜歡吃一款名為「星たべよ(來吃星星吧)」的點心

--

 

()きる(こと)ない(うつ)ろな()をして

永遠沒有盡頭 流露出空洞的眼神

何時(いつ)(どお)りひとつふたつ(かぞ)

跟往常一樣一個、兩個如此地數著

()()なく()まれ(つづ)()(つづ)

永不止息持續地誕生 持續地死去

夜溺(よるおぼ)(しゅう)(ちゃく)はまだ(さき)

沉溺於夜晚 終點仍舊相當漫長

 

(そら)(いの)(ほし)(ねぎら)

對著天空祈禱 給予繁星慰勞

(あたら)しい(おと)(こころ)(きざ)

那嶄新的聲音 銘刻在我心中

(さえぎ)(こえ) (もど)れないから

阻擋我的聲音 使我無法回頭

()めたのは(だれ)

決定一切的是誰

()(ぞら)()まったまま

夜空依舊還是靜止不動

()()られたように(さみ)しくて

彷彿被獨自裁切下來那般的孤寂

痛々(いたいた)しさ(あわ)れむ(ほし)

對心痛之情心生憐憫的星星

()(どく)そうに(なが)める(つき)

深覺同情而遠遠望著的月亮

 

()きる(こと)ない

永遠沒有盡頭

冷酷(れいこく)(こと)でしょうか

那是冷酷無情嗎

慈悲(じひ)()(あふ)れている(こと)でしょうか

那是一直滿滿洋溢的慈悲嗎

()()なく()まれ(つづ)()(つづ)

永不止息持續地誕生 持續地死去

(まも)れなかったと()やんだ()(らい)

對於未能守護感到悔恨的未來

 

(むす)んだ(いと)(さき)暗闇(くらやみ)

緊繫的線的前端是一片黑暗

(かわ)()れた(くちびる)だけ()める

只有徹底乾涸的嘴唇染上色彩

(ほか)(えら)べるものはなかった

並不存在其他得以選擇的事物

(とど)かない()

透過無法觸及的手

 

()(ぞら)()まったまま

夜空依舊還是靜止不動

()()られたように(さみ)しくて

彷彿被獨自裁切下來那般的孤寂

痛々(いたいた)しさ(あわ)れむ(ほし)

對心痛之情心生憐憫的星星

()(どく)そうに(なが)める(つき)

深覺同情而遠遠望著的月亮

 

()(かん)()まったまま

時間依舊還是靜止不動

ただの()(とぎ)(ばなし)のようにさえ(おも)えた

甚至讓我感覺不過就像是童話故事而已

()きる意味(いみ)

將生存的意義

()きる価値(かち)

將生存的價值

()(もど)して

統統都取回吧

 

()(まね)幻覚(げんかく)にほんの(すこ)しだけ()()(ぼう)

向人招手的幻覺中僅僅只有些微已看見的希望

ありがとう

謝謝

()(かえ)()わらない()(かい)

反覆不斷且無窮無盡的世界

 

(きらめ)()いかけては

緊緊追逐閃耀的光輝

何処(どこ)()けば()(とど)くのか

要去到哪裡才會變得觸手可及呢

()げないから()いかけないで

我不會逃走所以別再追著我

星屑(ほしくず)()かれおやすみ

在星塵的懷抱之中說聲晚安

 

()(ぞら)()まったまま

夜空依舊還是靜止不動

()()られたように(さみ)しくて

彷彿被獨自裁切下來那般的孤寂

痛々(いたいた)しさ(あわ)れむ(ほし)

對心痛之情心生憐憫的星星

()(どく)そうに(なが)める(つき)

深覺同情而遠遠望著的月亮

 

(えが)いたこの()(かい)

我所描繪的這個世界

(やさ)()ぎて(あたた)()ぎて

實在過於溫柔 實在過於溫暖

(しろ)()(ねん)(ゆき)のように()()える

純白的遺憾有如雪一般融化消失

(おと)途切(とぎ)れた

聲音已然中斷

 

 

1Caerostium/Caelostium,參考拼字結構及歌詞內容後,個人認為歌名可能是作者將拉丁文的caelum(天、天國)ostium(口、入口、門)組合而自行創造的詞彙。英文歌名並非作者所提供,是由網友進行英文翻譯時給定,所以原本日文歌名中的「ロ」,如果是依個人推測由上述的拉丁文詞彙而來的話,也許翻作「lo」,會較目前的「ro」適合(日文分不出lr),所以目前列示的兩個英文歌名分別是英文圈網友翻譯的結果及依個人的見解所調整的結果。另外,個人調整的歌名中另有包含「lost」在裡面,其實也還滿貼合歌詞意境的。

 

 

--

Luka十週年紀念專輯《EXIT TUNES PRESENTS Megurinemotion》中的合作曲目之一,也是隱沒良曲,有點哥德風的編曲營造的氛圍非常迷人。

 

這歌詞果然是otetsu,就是走一個有看沒有懂抽象派的路線,讀完腦海會產生一些畫面和氛圍,如果要細究每一句歌詞就會顯得有點晦澀難解或摸不著邊際,PV的圖也是意象的呈現之一,otetsu的風格大概如此。這首歌個人的解讀比較偏向呈現的意象是在廣闊無邊、寂靜的星空之下,渺小孤立、充滿無力感的個人,某種程度上來說,與otetsu的名曲《星塵烏托邦》的氛圍有點相似,不過這首歌色調更加灰暗一些,也許因為是十週年的曲子,所以風格及主題上有點相似,或許也可以算是《星屑》的姊妹作也說不定。

 

以下毫無遺憾的完全離題。

 

說真的,我一聽到這首歌,第一個想到的是惡魔城。這首歌(包含那張PV)也太適合作為惡魔城的主題曲了吧,尤其是前奏,真的有夠像惡魔城的BGM(山根實知琉/山根美智留我心目中的BGM之神,血咒之城的Lost Garden到底是什麼神作啊)。是說Luka的氣息其實超適合惡魔城的,如果哪一天FYK良心發現要再回來出惡魔城的新作(好像期待血咒之城的續作比較實際?),那讓Luka來唱個主題曲,然後角色形象以Luka的外型為基礎去設計也很不錯吧(RIP=RELEASE裡的病嬌Luka請出來客串一下),畢竟《被奪走的刻印》裡就有夏諾雅那樣跟Luka的氣息高度相似的姊姊(兩個人剛好都是20歲呢),而且Luka的聲線也很適合惡魔城的氛圍。以上純屬自我滿足的幻想,不過如果哪天真的看到Luka聯動出現在血咒之城裡面我會升天,我們「大暗黑粉紅」(穿得真像是要去惡魔城的樣子)Luka(連英文名字也是個妥妥的西洋名,黑暗城中的「光明」(Luka的涵義),真棒)真的好適合拿鞭子或細劍等等武器()殺魔物啊……胸前的「無限法國號」和藍寶石很適合拿來當魔導器,左手上的03可以當作刻印,順便再出個可以召喚Tako Luka的魂就完美了,Miku可以客串一下德古拉的關係人(例如《月輪》裡的卡蜜拉),反正妳唱過吸血鬼嘛。

 

Luka:「說得好像你看過我拿鞭子抽人。」

我:「不用看過就懂了。」

Luka:「……。」

Miku:「為什麼我的角色會是吸血鬼啊。」

我:「妳去問DECO*27()啊。」

Miku:「……。」

Miku:「那來練習一下好了。」

我:「練習什麼?」

Luka:「抽人。」

Miku:「咬人。」

我:「……。」

 

2026.1.16 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment