Saturday, January 17, 2026

【歌詞翻譯/中日歌詞】横顔 / regulus feat. 巡音ルカ

 


横顔(よこがお)

側臉

 

Musicregulus

Vocal:巡音ルカ

Published2015/11/9

 

歌詞來源:piapro

 

--

niconico歌曲資訊欄

 

regulusです。

我是regulus

久しぶりに失恋ソング作りました。

久違的寫了失戀歌。

徹底的に受けを狙わないスタイル。

完全不去迎合大眾的風格。

--

 

あの(ころ)はまだ二人(ふたり)とも(おさな)くて

那個時候我們兩人都還相當青澀

ただ()()れたそれだけで(うれ)しくて

只是觸碰到彼此的手便感到欣喜

 

(すこ)しずつ(とき)(かさ)ねて

時光一點一滴不斷流逝

(かわ)いていく(こころ)さえ

甚至連漸漸乾渴的內心

()たせないもう(もど)れない

也填不滿就再也回不去

ずれたこの()(はば)

這故事的步伐走偏了

 

(やさ)しい(ゆび)()れた二人(ふたり)()(れい)なまま

曾經輕觸著溫柔手指的兩人依舊美麗

そっと(いき)をする

隱隱透露著氣息(1)

あなたの横顔(よこがお)があまりに(むね)()した

你的那張側臉實在太過刺傷我的內心

(ゆめ)()わる

夢就此結束

 

もう(よる)になって人波(ひとなみ)()くなって

夜幕已然降臨而人潮亦隨之散去

きっとこの(よる)()わりだと気付(きづ)いてた

一定是意識到這一夜一切將結束

 

()れて()(さい)()一片(ひとひら)

搖曳而散落最後的一片

それを()める(すべ)もなく

卻絲毫沒有辦法去阻止

()()ばす()られることも

我明白就算把手伸出來

もう()いと()かって

也已經什麼都抓不住

 

(つむ)()した(こと)()はあなたがくれた(いた)

編造出來的話語是你所帶給我的傷痛

(いま)()()ける

至今仍緊揪著內心

(あざ)やかな()(おく)(いろ)()(つめ)たくなる

鮮明的記憶已然褪去色彩並冷卻下來

()けて()える

就此溶解消散

 

(やさ)しい(ゆび)()れた二人(ふたり)()(れい)なまま

曾經輕觸著溫柔手指的兩人依舊美麗

そっと(いき)をする

隱隱透露著氣息

あなたの横顔(よこがお)があまりに(むね)()した

你的那張側臉實在太過刺傷我的內心

(こい)が終わる

戀情就此結束

 

(つむ)()したさよならあなたに()げた(こと)()

編造出來的再見是用以告別你的話語

(いま)()()ける

至今仍緊揪著內心

(あざ)やかな()(おく)(いろ)()(つめ)たくなる

鮮明的記憶已然褪去色彩並冷卻下來

()けて()える

就此溶解消散

 

 

1:此處的「息をする」(呼吸)是用以形容已經逝去的戀情中兩人的回憶畫面仍然像是隱隱「存活」在自己的內心,還是「活生生」的樣子,所以翻譯時試著將「隱約活著」的刺痛感呈現出來。

 

 

--

可以說是regulusLuka曲裡數一數二的經典代表作品,完全展現出regulusLuka高音和歌詞穿透人心的魔力,會喚醒一些內心深處的回憶片段的一首歌,也是Luka的聲音足以牽引人心的見證。

 

2026.1.14 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment