Ricochet
流彈(註1)
Music:MJQ-P
Lyrics:ShinRa
Vocal:巡音ルカ
Published:2015/7/2
Snatch you from
your home
從你家把你擄走
your secret
admirer, you I adore
我是你的暗戀者,我愛慕你
Love and greed is
overrated
愛和貪婪都被高估了
But its how I feel
但這是我真實的感受
complicated
複雜滋味
Walls and
barricades
牆壁和路障
Disconnected from
the outside lanes
切斷與外面街道的連繫
Around a sea of
mercury
被水銀之海所環繞(註2)
Shackled
拷上手銬
eternally
永永遠遠
Latching with a
chain
用鏈子把你拴住
Even till you
strain
即使你用力掙扎
Feeling of your
pain
感受著你的痛苦
Make you blind but
you’ll be fine
矇住你的雙眼 但你不會有事的
Bullet in your vein
子彈在你的血管
Shoot through still
remain
射穿後仍然殘留
Fragment in your
brain
碎片在你的腦袋
Force remind you're
forever mine
力量會讓你想起你永遠屬於我
This is Love This
is Life
這就是愛 這就是生活
I'm the only one
who treat you right
我就是那唯一一個好好善待你的人
Asylum You can't
escape
這避難所(註3) 你無法逃脫
I'm the Projectile,
I'm your Ricochet
我是飛行的子彈,我是追擊你的流彈
Eh Eh, E-Eh Eh,
E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh, E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh I'm
your Ricochet
Eh Eh, E-Eh Eh 我是追擊你的流彈
Eh Eh, E-Eh Eh,
E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh, E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh
Ricochet
Eh Eh, E-Eh Eh 流彈
Absolute isolation
絕對的隔離
Temptation to the
full damnation
讓你徹底下地獄的誘惑
No more light, no
more freedom
不再有光,不再自由
Like an animal
就像一隻畜牲
with delirium
陷入精神錯亂
This is neither
right nor wrong
這不是對也不是錯
if you leave you’re
nowhere to belong
如果你離開將會無處可去
There’s no option
of “goodbye”
並沒有「再見」這個選項
Surrender
臣服於我
and comply
乖乖聽話
Nothing to regain
不會有歷劫歸來
Only blood stain
只會有血跡斑斑
Remorse yet no
refrain
懊悔卻無可避免
Felt it all but
still won’t fall
細細品味一切卻仍然不會倒下
Bullet in your vein
子彈在你的血管
Shoot through still
remain
射穿後仍然殘留
Fragment in your
brain
碎片在你的腦袋
Throw your pride
cause you can't hide
拋下你的尊嚴因為你躲不掉了
Matter of Life and
Death
這攸關著生死存亡
You don’t need to
care, just be in my sight
你不用在意,只需待在我眼皮子底下
Gun point to your
head
槍就指著你那顆頭
Don’t you try to
run, I’ll shoot if you dare
你千萬別想跑,我會開槍如果你敢跑
Eh Eh, E-Eh Eh,
E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh, E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh I’ll
shoot if you dare
Eh Eh, E-Eh Eh 我會開槍如果你敢跑
Eh Eh, E-Eh Eh,
E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh, E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh If
you dare
Eh Eh, E-Eh Eh 如果你敢跑
I’m sane, I’m sane,
still not mad, still humane
我很理智,我很理智,還沒有發瘋,還保有人性
you may hate me,
but I still won’t abstain
你也許會恨我,但我還沒戒掉這癮頭
I’m sane, I’m sane,
still not mad, still humane
我很理智,我很理智,還沒有發瘋,還保有人性
marked with
striation scars, it's now who you are
布滿長條狀的疤痕,這就是現在的你
(are, are, are,
are)
(就是,就是,就是,就是)
It’s now who you
are
這就是現在的你
This is Love This
is Life
這就是愛 這就是生活
I'm the only one
who treat you right
我就是那唯一一個好好善待你的人
Asylum You can't
escape
這避難所 你無法逃脫
I'm the Projectile,
I'm your Ricochet
我是飛行的子彈,我是追擊你的流彈
Eh Eh, E-Eh Eh,
E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh, E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh I'm
your Ricochet
Eh Eh, E-Eh Eh 我是追擊你的流彈
Eh Eh, E-Eh Eh,
E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh, E-Eh Eh, Eh E-E-Eh
Eh Eh, E-Eh Eh
Ricochet
Eh Eh, E-Eh Eh 流彈
Ricochet Ricochet
Ricochet
流彈 流彈 流彈
Ricochet Ricochet
Ricochet
流彈 流彈 流彈
I’m your Ricochet
我是追擊你的流彈
註1:Ricochet,指子彈撞擊到物體表面後反彈飛出,或其彈藥。這裡選擇「流彈」作為翻譯,除呈現原意外,另外是依據歌詞內容設定主角非常緊迫盯人、無孔不入的行為與流彈四處彈射、令人防不勝防的形象相吻合。
註2:sea of mercury,這裡有兩個可能,其一是以秦始皇陵當中灌注水銀的百川大海的機關為意象,來表達防備嚴密,就好像被有毒的水銀之海所圍繞,外頭的人絕對無法進來;其二是表達身處在劇毒的環境之中。依前面的歌詞在陳述環境的孤立,以前者的可能性較高。
註3:Asylum除了避難所外,還有精神病院的意思,此處可能是雙關的用法。
--
我真的很喜歡這首歌,巡音流歌搖身一變成為巡弋流彈,真的是超有病XDDDD。觀眾留言裡面有一則:「added to the playlist
"Luka is gonna make you her bitch"」,讓我笑到不行,太有才了。
就算不提發病的歌詞,這首歌動感的節奏、旋律和那個「Eh Eh, E-Eh Eh」也很洗腦,神曲!神曲!
另一個亮點是我們KAITO大哥默默又變成受害者了,難道是過去在諸多歌曲裡面(例如ACUTE)實在是渣過頭,所以在這首歌裡又再度被制裁了嗎?
翻譯這首歌的時候,家裡的Desktop Mate Luka一臉無辜地看著我(你現在該不會是…在破壞我的形象?),害我有點罪惡感(?)。
2025.9.22 不合時宜
※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。
※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。
No comments:
Post a Comment