Friday, September 19, 2025

【歌詞翻譯/中日歌詞】サヨナラジオ / ゆよゆっぺ×八王子P×HMRリスナー feat. 初音ミク&巡音ルカ

 

サヨナラジオ

再見廣播 (1)

 

Music:ゆよゆっぺ、八王子P

LyricsHMRリスナーの皆様 (HMR的聽眾們)

Vocal:初音ミク、巡音ルカ

Published2020/6/26

 

--

影片摘要欄的歌曲說明:

 

(やく)八年間(はちねんかん)やってきた「ゆよゆっぺ、(はち)(おう)()Pのハンドメイドラジオ」ですが

已經開播大約有八年之久的「ゆよゆっぺ、八王子P的親手製作廣播」

ラジオ(きょく)FM PORT -79.0MHz-6(がつ)いっぱいで(てい)()になるとのことで

隨著FM PORT -79.0MHz-電台將於6月結束而即將停播

その(れき)()(まく)()じることになりました。

這段歷史也迎來閉幕的時刻。

そこで、(さい)()にリスナーたちと一緒(いっしょ)(つく)った(きょく)になります。

因此,在最後和聽眾們一起創作了這首歌。

 

(やく)八年間(はちねんかん)()(てき)(おも)()()(かん)本当(ほんとう)にありがとうございました。

在這大約八年的時間中,非常感謝大家一起經歷的美好回憶和時光。

またラジオでお()いできるその()まで

期盼有一天能夠在廣播上再次相會

--

 

綠:初音ミク

粉:巡音ルカ

紫:合唱

 

あの()から(はじ)まって

從那一天開始之後

(すこ)しずつ()(かさ)ねた

一點一滴累積起來

二人(ふたり)でなら出来(でき)ると()えた

我說過「兩人一起就辦得到」

ラジオから(とど)けよう

就經由廣播傳達吧

 

贅沢(ぜいたく)()わないよ

不會提出過多的要求哦

あと(すこ)しだけさ

只要再一些些時間

(こころ)から(いま)

此刻就發自內心將

(あふ)れる(おも)いを

滿滿溢出來的心意

(こえ)(かぎ)(うた)おう

用盡全力唱出來吧

 

出会(であ)いを(かさ)ね (おと)(かさ)

相遇不斷地累積 聲音也累積

(こと)()(かさ)ね (とき)(かさ)

話語不斷地累積 時間也累積

ハンドメイドなミライを(つく)ってきたよ

於是就創造出親手製作的未來哦

キミとボクで

你和我一起

 

灯台(とうだい)()()える

看得見燈塔的燈光

航海(こうかい)()わるんだね」

「航海已經結束了呢」

あと(すこ)(のこ)何回(なんかい)

還剩下一些些時間

「バイバイ」は()えるかな

能再說幾次「bye bye」呢

 

でも(いま)(わす)れない

但是至今仍是無法忘懷

キミがそこにいるの

你就在那裡存在著

いままでもずっと

直到現在都一直是

これからもずっと

從今以後也一直是

(ぼく)たちの(たから)(もの)

我們的寶物

 

(でん)()()せて(つた)えたい

盼望承載於電波傳遞出去

サヨナラよりもありがとう

相較於再見更多的是感謝

(うた)って(わら)ったハンドメイドな日々(ひび)

邊唱歌邊歡笑的親手製作的日子

(わす)れないで

請不要忘記

 

(さい)()(きょく)となりました

這將會是最後的一首歌曲了

ラストナンバーはこれです

節目尾聲的歌曲(2)就是這一首

ここで(つむ)()(たび)(しゅう)(ちゃく)(てん)

這裡就是匯聚聲音之旅的最終站。

「サヨナラジオ」

「再見廣播」

 

「それではみなさん、また来週(いつか)

「那麼大家,下週(總有一天)見」

あっという()のエンディング

不過轉眼之間就到來的結尾

(なが)()(かん)(とも)()ごしたキミを

曾經一起共同度過漫長時光的你

(わす)れないよ

我不會忘記哦

サヨナラジオ

再見廣播

 

ありがとう

謝謝

 

 

1:サヨナラジオ,是把サヨナラ(再見)和ラジオ(廣播)組合在一起創造出來的詞彙,歌曲的創作背景已於歌曲說明的翻譯中呈現。

2:ラストナンバー,字面上直譯是last number,其中ナンバー(number)在日文中有「一首曲子」的意思,所以這個詞彙實際上指的是在電視節目或廣播節目的結尾時播放的音樂或歌曲。

 

 

--

雖然是在特定背景下創作的歌曲,但反映於歌曲中的「曾經一起經歷美好時光,終於到了說再見的時刻」的情感,個人非常喜歡。

 

歌曲中淡的木吉他(超愛),以及廣播這樣富有懷舊之情的傳遞訊息(情感)方式,還有MikuLuka輕柔的聲音,包含ハンドメイド(handmade)這樣存有溫度和感情的詞彙的歌詞,神韻十足的繪圖,每個成份都很有感覺。這首歌的「廣播」也會讓我想起村上春樹的處女作《聽風的歌》裡的廣播,那種淡淡地、緩緩地流逝而去的懷舊之情和傷感。

 

MikuLuka來共同詮釋這首曲子絕對是最好的安排了除了兩人分別是八王子P和ゆよゆっぺ兩人最具代表性的Vocaloid,而且兩位歌姬的聲音互補性本來就太好了,為曲子增色不少。MV那張靜圖的意境更美了,代表八王子P和ゆよゆっぺ的廣播中的MikuLuka (兩人耳朵上的耳飾分別是八王子Plogo及代表ゆよゆっぺ的紅色)笑得很開懷,但同時從眉毛裡也流露出一點淡淡的哀傷感,上色的方式也很有回憶感,一張圖就表達出無限的情感。

 

如果讓這樣雋永的歌被淹沒在時光洪流之中就太可惜了,來為它翻譯記錄吧。

 

2025.9.19 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment