Sunday, April 5, 2026

【歌詞翻譯/中日歌詞】BurNing HeaRt / U-ji aka 霊長類P feat. 巡音ルカ


BurNing HeaRt

BurNing HeaRt

 

MusicU-ji aka 霊長類P

Vocal:巡音ルカ

PublishedOriginal version 2009/11/15, DUB MIX 2012/1/8

 

--

niconico歌曲資訊欄:

 

除夜の鐘を聞きつつ去年の煩悩を洗い清め・・・新年早々、ちょっとエロい感じのルカ曲をアップいたします!今年も新たな煩悩でスタートです

聽著除夕夜的鐘聲洗淨去年的煩惱…新年才剛開始,我就上傳了感覺有點澀澀的Luka曲!今年也帶著全新的煩惱展開了

--

 

Check it!

Check it!

Check it!

Check it!

Feeling it

Feeling it

Feeling it

Feeling it

 

(あじ)わった(こと)がない

在觸碰到從未品嘗過的

()(わく)領域(エリア)にふれたこの(しゅん)(かん)

誘人領域的這個瞬間

(ぼく)(なか) so(なに)かが(はじ)ける

我的裡面是 如此地 有什麼要爆開來了

 

(きみ)(ちか)くで

在你的身邊

心地(ここち)のよい(かおり)

散發著舒服的香味

 

一緒(いっしょ)にいると もう

和你在一起時 就已經

メロメロビーム 炸裂(さくれつ)

迷戀迷戀光束 炸裂

 

Check it!

Check it!

Check it!

Check it!

そこで

在那裡

(ぼく)()

我的眼眸

(きみ)のその眼差(まなざ)しが

你那眼神如此

(から)()い 二人(ふたり)

相互交纏 兩人陷入

Burning Heart

Burning Heart

 

(あじ)わった(こと)がない

在觸碰到從未品嘗過的

()(わく)領域(エリア)にふれたこの(しゅん)(かん)

誘人領域的這個瞬間

(ぼく)(なか) so(なに)かが(はじ)ける

我的裡面是 如此地 有什麼要爆開來了

 

(きみ)(ほそ)くて

你既纖細又

()(れい)(あし)を ただ

美麗的雙腿 僅僅

 

()てるだけで もう

只是看著而已 就已經

クラクラビーム 炸裂(さくれつ)

眩暈眩光束 炸裂

 

Feeling it

Feeling it

Feeling it

Feeling it

ここで

在這裡

(ぼく)()

我的手和

(きみ)のその足首(あしくび)

你那腳踝如此

(から)()  二人(ふたり)

相互交纏 兩人陷入

Burning Heart

Burning Heart

 

(あじ)わった(こと)がない

在觸碰到從未品嘗過的

()(わく)領域(エリア)にふれたこの(しゅん)(かん)

誘人領域的這個瞬間

(ぼく)(なか) so(なに)かが(はじ)ける

我的裡面是 如此地 有什麼要爆開來了

 

Feeling it

Feeling it

Feeling it

Feeling it

ここで

在這裡

(ぼく)()

我的手和

(きみ)のその足首(あしくび)

你那腳踝如此

(から)()  二人(ふたり)

相互交纏 兩人陷入

Burning Heart

Burning Heart

 

(あじ)わった(こと)がない

在觸碰到從未品嘗過的

()(わく)領域(エリア)にふれたこの(しゅん)(かん)

誘人領域的這個瞬間

(ぼく)(なか) so (なに)かが(はじ)ける

我的裡面是 如此地 有什麼要爆開來了

 

 

--

以前剛發現這首歌的時候,就莫名地被輕快跳躍的鋼琴和電子音,搭配有點機械音的Luka聲線洗腦,不自覺無限repeat,後來去看了歌詞後才發現……咦?原來是澀澀的歌嗎?

 

歌詞倒是還好最母湯的其實是niconico PV縮圖的那張插圖,直接去原繪師的piapro可以看得到,插畫名稱叫作「もっと深く」……咦?

 

我說你們這些人!不要老是讓Luka出演這種角色。(再次按下播放鍵)

 

Luka:口嫌體正直呢。

 

2026.4.3 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment