Tuesday, February 3, 2026

【歌詞翻譯/中英歌詞】Lucid Dreamscape / KAT feat. 巡音ルカ

 

Lucid Dreamscape

清醒夢境 (1)

 

MusicKAT

Voice manipulatorryutsu

Vocal:巡音ルカ

Published2026/1/31

 

歌詞來源:Bandcamp

 

--

YT歌曲資訊欄:

 

If this entire world could just be gone”

“如果這整個世界都消失就好了”

 

-------------------------------------------------------------------------

 

The only thing more powerful than grief is the desire to overcome it.

唯一比悲傷更具力量的事物就是克服悲傷的渴望。

 

Full description available here - https://docs.google.com/document/d/1O...

完整敘述參見 - google drive

 

This song is a tribute to World's End Dancehall by wowaka

這首歌獻給世界末端舞廳by wowaka

 

This song is also tied to Wonderland Reverie

這首歌也與Wonderland Reverie有所關聯

 

Happy 17th Birthday Luka 💖

17th 生日快樂 Luka 💖

 

-------------------------------------------------------------------------

 

--

 

Every moment of silence lasts too long

每一刻的沉默都持續得太久

And I know from the signs that I shouldn’t hold on

而從種種跡象之中我明白不該再繼續堅持下去

But inside me there’s a voice, saying “slip in to the noise”

但在我的深處有一股聲音,說著「悄悄融入那些雜音吧」

And deep down I know I never had a choice

在內心深處我知道我毫無選擇

 

Over and over, hoping for closure

一而再再而三,希望獲得解脫

Knowing my heart’s one degree from freezing over

明白我的心距離冰點僅僅只有一度

Losing track of score, refusing the support

失去比分的訊息,拒絕任何的支援

As my shattered psyche declares war

我破碎的心靈正式宣告戰爭

 

Drowning in a sea of agony under the debris like a never ending movie scene

在殘骸下的苦痛之海中溺斃,如同永無止境的電影場景

Fighting for some peace while wondering “Is this really me? Could this really be reality?”

為了平靜奮戰的同時想知道「這真的是我嗎?這真的是現實嗎?」

No more longing for redeeming, never gonna find a meaning, halfway to the guillotine and ready to scream

不再渴望得到救贖,不再想要找尋意義,正在前往斷頭台的半路上並做好準備尖叫

Right when I’m gonna leap you reach out to me

就在我即將蹤身一躍你對我伸出手

 

Your hands seem to guide me while dancing beside me

你的雙手似乎在引導我 當與我共舞之際

No chance in surviving but I don’t wanna leave

毫無存活的機會 但我卻不想離去

Alone in my breathing, This moment is fleeting

獨處於我的呼吸,這一刻迅速飛逝

An evanescent dream where you’re all I see

一場易逝的夢裡 你是我一切所見

 

We could be shining brighter than the stars

我們能比眾多繁星更加閃耀

So could you hold me tighter, leave me scarred?

你能否將我抱得更緊,為我留下傷疤?

We could be lighting fire, flashing sparks

我們能夠點燃火焰,迸發火花

This uncontrolled desire leaves us charred

這股失控的渴望讓我們焦灼

 

 

 

Repeating, repeating these visions of Eden, I’ll never be free from the cycle of grieving

重複著、重複著這些伊甸園的夢境,我永遠無法從悲傷的循環中重獲自由

So take me by the hand, dragging me deeper into Wonderland

所以牽著我的手,將我帶進更深的夢幻仙境

Even though I know the truth and I know what I have to do

即使我明白真相而且也明白我應該做什麼

There’s something pulling me back to our rendezvous

那裡必然有什麼將我拉回我們的密會之地

 

All the different colors shining from your heart turn into a dull reminder of the scars

從你心中綻放光芒的所有相異色彩轉變為那些傷疤的黯淡提醒

Make me come alive, show me who I am inside, then leave me to die in the blink of an eye

使我活過來,向我展示我的內在,接著讓我在轉眼之間逝去

4AM, feel the torment sinking in, the distorted figure in the mirror breaking down again

凌晨4點,正逐漸意識到煎熬,鏡子中扭曲的身影再次崩潰

Before we cut to the end, could we just play pretend?

在我們進入結局前,能否就做好角色扮演?

 

Your hands seem to guide me while dancing beside me

你的雙手似乎在引導我 當與我共舞之際

No chance in surviving but I don’t wanna leave

毫無存活的機會 但我卻不想離去

Alone in my breathing, This moment repeating

獨處於我的呼吸,這一刻不斷重演

An effervescent dream where you’re all I need

一場鮮活的夢裡 你是我一切所需

 

We could be shining brighter than the stars

我們能比眾多繁星更加閃耀

So could you hold me tighter, leave me scarred?

你能否將我抱得更緊,為我留下傷疤?

We could be lighting fire, flashing sparks

我們能夠點燃火焰,迸發火花

This uncontrolled desire leaves us charred

這股失控的渴望讓我們焦灼

 

Watching dawn fade into view as we're swallowed by the flames

看著黎明逐漸隱沒於視野而我們被火焰所吞噬

Melting deeper into you, I’ll never be the same

消融於你的深處,我將不同於以往

If only everybody else was gone

如果其他所有人都消失就好了

If this entire world could just be gone-

如果這整個世界都消失就好了-

 

 

 

It’s melting away

一切正逐漸消逝

No fighting our fate

無法與命運抗衡

Your smile dissolves, life grinds to a halt

你的笑容消散,生命逐漸停擺

Almost like your warmth was never real at all

彷彿你的溫暖從來就並非真實

 

Our whole world’s unwinding, I'm tired of hiding

我們整個世界正在鬆綁,我已經厭倦躲藏

I know I’ll survive but I’m terrified to leave

我知道我會存活 但我卻害怕離去

Alone in my grieving, unknown in my meaning

獨處於我的悲傷,未知於我的意義

An everlasting dream where you set me free

一場永恆的夢裡 你讓我獲得自由

 

We could be shining brighter than the stars

我們能比眾多繁星更加閃耀

So could you hold me tighter, leave me scarred?

你能否將我抱得更緊,為我留下傷疤?

We could be lighting fire, flashing sparks

我們能夠點燃火焰,迸發火花

This uncontrolled desire leaves us charred

這股失控的渴望讓我們焦灼

 

 

1Lucid dream,清醒夢,指做夢的人於睡眠狀態中保持意識清醒,意識到自己處於夢境之中,擁有清醒時的思考和記憶能力,並且能夠主導夢的走向。Dreamscape則是指夢境或是超現實的體驗。結合歌詞的內容以及作者在歌曲資訊欄提供的歌曲背景敘述的文章,這首歌主要是在描寫作者克服自我困境的故事,並且將這首歌獻給「世界末端舞廳」這首啟發他的重要歌曲。個人解讀,此處的「清醒夢境」是在形容克服自我困境的過程中猶如身歷一場清醒夢的夢境之中,一切看起來如此真實,但我們卻深知這只是一場夢,我們終究要想盡辦法走出這場夢,重新找回真實的自己,不能永遠被困在夢境之中。

 

 

--

Luka誕的隔天(歐美時間的當天)看到這首歌問世時,個人著實有被嚇到,雖然知道Luka的海外聽眾不少,但其實心裡並沒有預期會有英文的生誕曲,同時還是MIKU EXPO 2026歌曲選拔的投稿作品,而且完成度還非常高。從短短2天之內留言的踴躍程度也看得出來海外的Vocaloid聽眾們的驚訝,海外Luka聽眾們盼望一首能夠出線的Luka曲的期待之情早已經是望穿雲霓了,大家都在想,也許期盼已久的那一首歌就此到來也說不定。雖然說這個時代不搞點看似很吸睛很洗腦的東西好像就出不了線,但個人對於創作者們不約而同地採用Luka詮譯的作品通常都不走這個路線感到非常欣慰,常常可以在海外聽眾的留言中看到「relatable」這個字被用來形容Luka詮譯的歌曲的特質,個人認為這可以稱得上是無比的讚美。Luka不見得會陪你去蹦迪(其實還是有啦,書店太郎會跟Luka帶你一起飛),但絕對會在你需要陪伴時陪著你。

 

這首歌的歌詞裡面有很多獻給「世界末端舞廳」這首歌的敬意,例如It’s melting away這一段滿明顯是在描寫wowaka的離世帶給作者的衝擊。除此之外,副歌的dancing及不停出現的world所呈現出的意象也是如此。

 

今年Luka誕的新歌當中實在有非常多好歌,目前進歌單的歌已經有7首……看來這陣子有得忙了,不過Luka一口氣多了這麼多好歌,實在是很開心啊。

 

2026.2.3 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment