Tuesday, September 17, 2024

【歌詞翻譯/中日歌詞】君と見た星空 / EasyPop feat. 巡音ルカ




本家在YT上為尾奏拉長的專輯版本無原PV,niconico可看原PV。

(きみ)()星空(ほしぞら)

曾經與你一同仰望的星空

 

MusicEasyPop

Vocal:巡音ルカ

Published2011/8/26

 

(とお)くまで(つづ)いてく レールの(うえ)

朝向遠處不停延伸 的鐵軌上

あの(ころ)()わらない 電車(でんしゃ)()()

搭上自當時未曾改變 的電車

 

夕立(ゆうだち)()ぎて はしゃいでいる

將午後驟雨過後 嬉鬧著的

学生(がくせい)にあの(ころ)の ()(ぶん)(かさ)ねる

學生和當時的自己 重疊在一起

 

()()いたような 星空(ほしぞら)(きみ)()てた

曾經與你一同仰望著 如畫一般的星空 

(おさな)()の (ぼく)には(まぶ)しすぎて

對當時青澀的我來說 實在太過耀眼

 

足早(あしばや)()ぎてゆく (にち)(じょう)(なか)

在迅速流逝而去的 日常之中

(あじ)()ないやりとりで (かわ)いてく(こころ)

在乏味的往來之間 逐漸乾涸的心

 

(とき)()ぎるのも (こわ)くなくて

對於時光的消逝也 絲毫不畏懼

(つた)えたい(おも)(ぜん)() (かさ)ねた(くちびる)

想傳達的心意全部 化為交疊的嘴唇

 

(なつ)()わり (ひろ)がる星空(ほしぞら)(した)

夏日的尾聲 廣袤無垠的星空之下

(はかな)(ゆめ) いつまでも(つづ)くと(おも)ってた

虛幻的美夢 曾以為能一直延續到永遠

 

()()いたような 星空(ほしぞら)(きみ)()てた

曾經與你一同仰望著 如畫一般的星空 

(おさな)()の (ぼく)には(まぶ)しすぎて

對當時青澀的我來說 實在太過耀眼

 

(なつ)()わり (ひろ)がる星空(ほしぞら)(した)

夏日的尾聲 廣袤無垠的星空之下

(はかな)(ゆめ) いつまでも(つづ)くと(おも)ってた

虛幻的美夢 曾以為能一直延續到永遠

 

 

--

「只有ルカ能夠唱出這首歌的味道和意境。」在看過眾多Niconico上彈幕的留言後,這大概是我的心得也是所有人的共識吧,說是一首只有ルカ才能唱出其韻味的神曲也不為過。

 

這首歌曲調感覺平平淡淡的,但透過PV的靜圖、歌詞、編曲和ルカ有故事的成熟聲線,讓大量的感情深藏其中,使得這首歌的後勁非常強。如果細品歌詞並融入其中,在到達最後一次副歌的轉調時,情緒完全湧上來會非常想哭,之後的尾奏在歌聲結束後仍持續不停流動著,有股惆悵不止的餘韻,是一首很容易讓人想起往日點滴的催淚曲。

 

附帶一提,Niconico日文區評論有非常美麗的星星彈幕,搭配PV圖片真的宛如星空一般。

 

2024.9.17 不合時宜


※不管是錯字、不通順、語意不清或有誤,或者是想分享對於歌曲的見解,都非常歡迎提出以期讓翻譯更完善。

※借用原則同意,但必須註明出處(因為不時會回頭修改,希望接觸到翻譯的人都能接觸到最新的資訊),並請不要自行修改內容或譯者。

No comments:

Post a Comment